林子軒的這本《高堡奇人》和原著有了很大的不同。
原本的那本小說結(jié)構(gòu)較為松散,各個(gè)人物之間的聯(lián)系不強(qiáng),有時(shí)候看起來有點(diǎn)莫名其妙。
為了讓小說的情節(jié)更為緊湊,他結(jié)合美劇《高堡奇人》的劇情做出了改動(dòng),電視劇想要吸引觀眾就需要有出色的情節(jié)。
原著的作者是美國(guó)人,在書中對(duì)美國(guó)人的描寫較為正面和積極。
寫作的重點(diǎn)在于探討正義與非正義、文化自卑和身份認(rèn)同,以及法西斯獨(dú)裁和種族歧視給人類社會(huì)造成的后果。
林子軒則側(cè)重描寫了美國(guó)人在德國(guó)和日本統(tǒng)治下的麻木和自卑。
經(jīng)過二十多年被殖民的生活,美國(guó)人習(xí)慣了被日本人統(tǒng)治,產(chǎn)生了奴化傾向。
反抗者只是少數(shù),大部分美國(guó)人以為日本人服務(wù)為榮,替日本人監(jiān)視和殘害自己的同胞。
這就是林子軒版本的《高堡奇人》,透著一股濃重的悲哀。
他借用了魯訊的風(fēng)格,用“哀其不幸,怒其不爭(zhēng)”的筆調(diào)展現(xiàn)了美國(guó)人的日常生活。
科爾看的渾身發(fā)冷,他無法想象那是一個(gè)怎么冷酷的世界。
美國(guó)人要學(xué)習(xí)日本文化,要奴顏婢膝的對(duì)待日本人,日本人可以隨意槍殺美國(guó)人,把尸體丟在亂葬崗里。
他覺得寫這本小說的作者要么心理變態(tài),要么就是有被害妄想癥。
一般人誰會(huì)想到這種故事情節(jié),只是從科幻小說的角度而言,這種背景設(shè)定還真是出人意料,新意十足。
書稿有十幾萬字,今天怕是看不完了,他準(zhǔn)備帶回家繼續(xù)看。
這可是以前沒有的事情,對(duì)于新人作家的書稿,他能夠忍著看到三分之一就算不錯(cuò)了。
下班之后,科爾沒有去華爾街附近的酒吧打聽金融市場(chǎng)的消息,而是直接返回家里。匆匆吃了晚飯,躺在床上繼續(xù)看小說。
這一看就到了午夜時(shí)分。
他看完小說,也弄明白了故事中的一些要點(diǎn),比如那盤電影膠片。
這本小說中存在兩個(gè)世界。在現(xiàn)實(shí)世界中美國(guó)在第二次世界大戰(zhàn)中失敗了,而在電影膠片中美國(guó)在第二次世界大戰(zhàn)中勝利了。
是什么造成了兩種截然不同的結(jié)果?
科爾回憶了一下書中的情節(jié)。
似乎是因?yàn)?933年美國(guó)當(dāng)選的羅斯福總統(tǒng)被槍殺了,然后美國(guó)一直沒有從經(jīng)濟(jì)蕭條中恢復(fù)過來,實(shí)行了保守的孤立主義政策,沒有和歐洲大陸結(jié)盟。導(dǎo)致歐洲大陸淪陷。
他不認(rèn)識(shí)這位未來的羅斯福總統(tǒng),連聽都沒有聽說過。
這可能只是作者杜撰出來的一個(gè)人物,包括丘吉爾和希特勒他都沒有印象。
此時(shí)的希特勒剛剛出獄,正處在人生的低谷。
丘吉爾被任命為英國(guó)的財(cái)政大臣,只是這家伙帶兵打仗還行,對(duì)金融是一竅不通,成為了英國(guó)金融界的笑柄。
科爾只是美國(guó)的一名普通人,并不熱心政治。
而且,美國(guó)和歐洲大陸之間信息交流滯后,不像后世看看電視新聞。或者到網(wǎng)上搜搜就能知道各個(gè)國(guó)家發(fā)生的大事小情。
所以,他以為這只是一本具有創(chuàng)意的科幻小說。
他決定明天把這本小說推薦給主編,小說的文筆雖然不怎么樣,或者說比較差,但就憑著這個(gè)設(shè)定也有出版的機(jī)會(huì)。
文筆的話可以修改,創(chuàng)新值得鼓勵(lì)。
他放下書稿,關(guān)上燈,躺在床上,準(zhǔn)備休息。
但小說中的情節(jié)一直在他腦子里打轉(zhuǎn),一想起未來那種恐怖的氛圍。他就毛骨悚然。
科爾起身,來到窗前,望著窗外紐約市的萬家燈火,回想著書中這座城市被德國(guó)人統(tǒng)治的畫面。處處都是冒著黑煙的焚燒爐。
納粹德國(guó)為了使人類的后代更為健康,把所有身患疾病的人都統(tǒng)統(tǒng)處死。
他們還對(duì)猶太人和斯拉夫人施行了種族滅絕政策。
那真是一個(gè)令人絕望的世界!
科爾如此想到。
第二天,科爾來到出版社,為《高堡奇人》這部小說寫了評(píng)語。
其中充滿了溢美之詞,他甚至認(rèn)為這本小說因?yàn)槌晒γ鑼懥宋磥砩鐣?huì)的一種可能,從而成為科幻小說的經(jīng)典。
主編看到科爾的評(píng)語。不由得皺起了眉頭。
他了解科爾這個(gè)人,科爾的閱讀興趣和市場(chǎng)一向是背道而馳,也就是說科爾看重的書稿都是小眾圖書,受眾面不廣。
何況科幻小說更是小眾中的小眾,經(jīng)典那里有那么容易寫出來。
主編從科爾的介紹中大概了解了書籍的內(nèi)容,寫了未來世界日本和德國(guó)瓜分了美國(guó),這種設(shè)定不容易被美國(guó)讀者接受。
誰愿意看自己的國(guó)家被人占領(lǐng)啊,讀者又沒有受虐傾向。
看來科爾還是一如既往的看重這種沒有市場(chǎng)潛力的圖書,或許他并不適合出版行業(yè)。
主編隨手把書稿和評(píng)語丟進(jìn)垃圾桶里,拿出科爾前幾天遞交的辭職信,在上面簽了名字。
科爾沒想到正是因?yàn)樽约旱脑驅(qū)е隆陡弑て嫒恕肥チ艘淮伪怀霭娴臋C(jī)會(huì)。
他得知這個(gè)消息的時(shí)候沒有什么想法,在出版社這種事情早已習(xí)以為常,只是為那本書的作者感到惋惜,希望其他出版社能有人看好那本書。
科爾離開了出版社,投身到了如火如荼的金融行業(yè)。
在接下來的幾年中,他在華爾街摸爬滾打,成功過,也失敗過,最終賺取了數(shù)百萬美元,成就了財(cái)富神話。
1929年,成為富翁的他在午夜夢(mèng)回時(shí)突然想起幾年前看過的那本科幻小說。
據(jù)說這一年美國(guó)經(jīng)濟(jì)會(huì)陷入大蕭條。
科爾抱著寧可信其有的心態(tài)把資金撤出了金融市場(chǎng),從而在股市大崩盤之前脫身而出。
經(jīng)歷了這次的劫后重生,他已經(jīng)分不清那本書中的記載是巧合還是預(yù)言了。
這時(shí)候,他把目光轉(zhuǎn)到了紐約州州長(zhǎng)富蘭克林羅斯福的身上,如果那本書寫的是真的,那么這位羅斯福先生會(huì)成為未來的美國(guó)總統(tǒng)。
要不要賭一把呢?
在金融市場(chǎng)中浮沉多年,科爾深知投資的重要性,有什么比投資未來總統(tǒng)更能獲得豐厚的回報(bào)呢,就算書中寫的是假的,也值得冒險(xiǎn)一次。
此時(shí)的富蘭克林羅斯福正在尋求州長(zhǎng)連任,科爾帶著全部資產(chǎn)全力支持羅斯福。
在經(jīng)濟(jì)陷入大蕭條的美國(guó),科爾成為羅斯福連任紐約州州長(zhǎng)的最大助力,兩人建立了深厚的私人友誼。
三年后,羅斯福當(dāng)選美國(guó)總統(tǒng),科爾被媒體稱為美國(guó)總統(tǒng)最信賴的那個(gè)人。(未完待續(xù)。)
,