第一部
獻(xiàn)給薩利·O—J
在那些日子里,我的名字是蘇珊·程德,人們喊我蘇。我知道我是哪年生的,但是有好多年,我都不知道生日是哪天,就把圣誕日當(dāng)生日。我相信自己是個(gè)孤兒。我知道我媽死了,我從來沒見過她,對(duì)她完全沒感覺。要說我是誰的孩子,我就是薩克斯比大娘的孩子。說起爹,我把易布斯大叔當(dāng)?shù)谔┪钍亢痈浇?zhèn)上的蘭特街開了一家鎖匠鋪。
這是我打記事起,頭一次琢磨我周圍的世界,還有我在這世界中的位置。
有個(gè)叫弗洛拉的姑娘,付了薩克斯比大娘一便士,就把我拉去劇場(chǎng)要飯。那會(huì)兒,因?yàn)槲覝\色的頭發(fā),人們都喜歡拉我去要飯。弗洛拉的發(fā)色也很淺,可以把我說成她妹妹。我記得,那天晚上她拉我去要飯的劇場(chǎng),是薩里的圣喬治大劇場(chǎng),演的是《霧都孤兒》。我記得那地方糟糕透頂,歪斜的樓座和下陷的樂池。我記得有個(gè)醉女人扯我裙子上的緞帶。我記得燈光把舞臺(tái)照得一片通明,演員們大喊,觀眾們尖叫。有一個(gè)角色戴著紅色的假發(fā)和假胡子,他竄來跳去,我真以為他是一只穿了衣服的猴子。更丑的是那條狂吠的、有著紅眼珠的狗,最嚇人的是那條狗的主人——比爾·賽克斯,那個(gè)情夫。當(dāng)他拿棍子打那個(gè)可憐的南希姑娘時(shí),我們前排的觀眾全站了起來,有人扔了一只靴子上臺(tái),我旁邊的女人大叫道:
“你這畜生!你這混蛋!你這種糙貨四十個(gè)也抵不上她一個(gè)!”
我不知道是因?yàn)槿藗兤鹆褬亲愕闷吖鞍寺N,或是因?yàn)榕藗兊募饨?,還是因?yàn)榭匆姷乖诒葼枴べ惪怂鼓_邊,臉色蒼白一動(dòng)不動(dòng)的南希,我突然覺得非常害怕,我覺得我們都會(huì)被打死,我開始哭叫,弗洛拉勸我不住,剛才大叫的那個(gè)女人笑著張開手臂來抱我,我叫得更大聲了。然后弗洛拉開始哭,我記得她也才十二三歲。她把我領(lǐng)回家后,薩克斯比大娘扇了她耳光。
“你怎么想的?帶她去那種地方?”她說,“你就該帶她乖乖坐在臺(tái)階上,我可不是讓我的小娃娃們租出去搞成這副樣子送回來的!臉都哭紫了。你想干啥?”
她抱起我放在她大腿上,我又哭了。“哦,乖寶貝。”她說。弗洛拉站在她面前,一聲不吭,扯著一縷頭發(fā),臉漲得通紅。薩克斯比大娘發(fā)起怒來就是魔鬼,她看著弗洛拉,坐在搖椅上搖著,穿著拖鞋的腳輕輕拍著地毯。那把吱嘎作響的木頭大搖椅是她的專座,沒人敢坐。她用粗壯堅(jiān)硬的手拍著我發(fā)抖的背,然后輕聲說:
“我知道你的小把戲,”每個(gè)人的小把戲她都知道,“你偷到啥了?偷了點(diǎn)手帕?是吧,兩條手帕,還有女士的錢包?”
弗洛拉把一縷頭發(fā)拉到嘴角邊咬著。“錢包,”她說,停了一秒,“還有一瓶香水?!?/p>
“拿來看看。”薩克斯比大娘伸出手說。弗洛拉黑下了臉,但是她在裙子的腰部拉開一條縫,伸手進(jìn)去,當(dāng)我看見那條縫居然變成一個(gè)小小的絲袋時(shí),你可以想象我有多驚奇。那個(gè)絲袋是縫在裙子里的,她掏出一只黑色的布包,一只香水瓶,瓶塞上帶著銀鏈子。布包里有三便士,半個(gè)肉豆蔻。也許她就是從那個(gè)扯我裙帶的醉女人那兒偷的。打開那瓶蓋,瓶里散發(fā)出玫瑰味。薩克斯比大娘聞了聞。
“收獲不怎么樣啊,”她說,“是吧?”
弗洛拉揚(yáng)了揚(yáng)頭:“我本來能多搞點(diǎn)的,”她看了我一眼,說,“要是她沒哭哭鬧鬧的話。”
薩克斯比大娘伸手又扇了她一耳光。
“我要是早知道你那點(diǎn)鬼把戲,”她說,“你就啥都別想。我跟你說,你要是想帶小孩去偷東西,帶別的小孩去,不準(zhǔn)帶蘇。聽明白沒有?”
弗洛拉吸了一口氣,說她聽明白了。薩克斯比大娘說:“好,這就行了,把東西留下,要不我就跟你媽說你跟男人胡來。”
然后她把我抱到床上——先用手把床單摩擦熱,然后彎下腰,往我手指上呵氣,讓我暖和過來。在她所有的孩子中,我是唯一有這待遇的。她說,“現(xiàn)在你不怕了吧,蘇?”
可我還是怕,我跟她說了。我說我怕那個(gè)比爾·賽克斯跑來找到我拿棍子打我,她說她聽說過那個(gè)家伙,他只會(huì)吹牛皮。
“就是那個(gè)比爾·賽克斯?嗨,他一個(gè)克拉肯威爾鎮(zhèn)的,不敢到我們鎮(zhèn)上來挑事,我們波鎮(zhèn)的小伙子不好欺負(fù)?!?/p>
“可是,薩克斯比大娘!你沒見那個(gè)可憐的南希姑娘,你沒見他怎么把她打死了?!?/p>
“把她打死了?南希?噢,一個(gè)鐘頭前她還在我這兒呢。她就是臉被打了一下,現(xiàn)在她重新燙了頭發(fā),你都看不出她的臉被打過。”
“那,他不會(huì)再打她了嗎?”
她跟我說南?,F(xiàn)在終于想明白了,已經(jīng)完全離開了比爾·賽克斯。她認(rèn)識(shí)了一個(gè)沃平鎮(zhèn)的好男人,現(xiàn)在他把她安置在一個(gè)店里賣糖果和煙草。
她把我的頭發(fā)從頸后捧起,在枕頭上撫平。我說過,那時(shí)候我的淺發(fā)很漂亮——雖然現(xiàn)在變成了棕色——薩克斯比大娘那時(shí)候用醋給我洗頭發(fā),然后梳理,一直梳到它發(fā)出光澤?,F(xiàn)在她把我的頭發(fā)撫平,拿起一縷,舉到唇邊吻了一下。她說,“那個(gè)弗洛拉下次再帶你去偷東西,你就跟我說,???”
我說我會(huì)的?!肮院⒆??!彼f。然后走了,把蠟燭也帶走了。但留門半開著。窗簾是編織的,透出街燈的光。這個(gè)房間永遠(yuǎn)不會(huì)漆黑一片,也永遠(yuǎn)不會(huì)寂靜無聲。樓上的幾個(gè)房間里,常有男孩女孩住進(jìn)來,他們笑鬧,蹦跳,把硬幣掉到地上,有時(shí)還跳舞。隔壁睡著易布斯大叔的妹妹,她被綁在床上,經(jīng)常驚恐地醒過來,大聲嘶喊。在這房子的各個(gè)角落里,像一排排腌鯡魚一樣緊挨著睡在搖籃里的,是薩克斯比大娘的小孩們。他們?cè)谝估锊欢ㄊ裁磿r(shí)候就哭起來,一點(diǎn)小動(dòng)靜就能把他們吵醒。然后薩克斯比大娘就會(huì)走過去,用一把小銀勺給他們喂一點(diǎn)琴酒,讓他們安靜下來,銀勺碰著瓶子發(fā)出叮當(dāng)聲。
但是這天晚上,我覺得樓上的房間一定是空了,易布斯大叔的妹妹很安靜,也許是因?yàn)檫@種安靜,孩子們也睡得很熟。習(xí)慣了嘈雜聲的我沒睡著,躺在那里,想著兇狠的比爾·賽克斯,想著死在他腳邊的南希。附近某棟房子里傳來一個(gè)男人的叫罵聲,然后是教堂的整點(diǎn)敲鐘聲,鐘聲穿過有風(fēng)的街道,聽來有點(diǎn)奇異。我在想弗洛拉被打的臉是不是還在痛。我在想克拉肯威爾鎮(zhèn)離我們鎮(zhèn)有多近,這路程對(duì)一個(gè)用拐杖的男人來說有多短。
那時(shí)候,我對(duì)這事已經(jīng)有了相當(dāng)生動(dòng)的想象。當(dāng)蘭特街上傳來腳步聲,在窗邊停下,隨后傳來幾聲狗的嗚咽,狗爪子刨著地面,臨街的門把手被人小心地轉(zhuǎn)動(dòng),我就會(huì)從枕頭上抬起頭來,驚聲尖叫——不過,狗比我先叫。狗叫聲打破了想象,這不像劇場(chǎng)那只紅眼珠的惡犬的叫聲,倒像是我們家的狗,杰克。它打架可厲害了,簡(jiǎn)直銅頭鐵臂。然后響起一聲口哨。比爾·賽克斯從來不會(huì)吹得這么好聽,原來是易布斯大叔吹的,他出去買了一份熱騰騰的肉布丁回來,這是他和薩克斯比大娘的晚餐。
“還行吧?”我聽到他說,“聞聞這肉汁的香味……”
然后他的聲音小了下去,我躺回枕頭上。我覺得那時(shí)候我大概五六歲吧,但這事我記得非常清楚。我記得我躺在那里,聽到刀叉碰到瓷盤的聲音,聽到薩克斯比大娘的嘆氣聲,她椅子的吱嘎聲,她的拖鞋拍打地板聲。我還記得我認(rèn)識(shí)到了——以前從來不知道的——世界是如何組成的:有比爾·賽克斯那樣的壞人,也有易布斯大叔這樣的好人,還有南希那樣的,可能是好人也可能是壞人。我很欣慰我在好人這一邊,最后南希也來了這邊,這個(gè)有糖果的美好世界。
直到多年后,我再看《霧都孤兒》時(shí),我才明白南希當(dāng)然是死了。那時(shí)候,弗洛拉已成為一個(gè)扒手:薩里的劇場(chǎng)她早看不上了,倫敦西區(qū)的那些戲院和舞廳才是她的場(chǎng)子,她可以在人群中穿行自如。她再也沒帶我出去過了,跟其他人一樣,她怕薩克斯比大娘。
她后來被抓了,可憐的家伙,她正偷一位女士的手鐲時(shí)被逮個(gè)正著,以小偷的罪名被送去流放了。
我們蘭特街的人,或多或少都算是小偷。不過,我們做的多半是把偷雞摸狗的事兒擺平,而不是去偷。我當(dāng)初看見弗洛拉從襯裙的暗袋里掏出錢包和香水瓶時(shí),也曾經(jīng)目瞪口呆,現(xiàn)在再也不會(huì)吃驚了。因?yàn)椋怯腥藖淼揭撞妓勾笫宓牡昀?,不從衣服襯子里、帽子里,或者襪子里掏出個(gè)小包小袋,我們就會(huì)覺得那天的日子過得太沒勁。
“過得好吧,易布斯先生?”他會(huì)說。
“還行,孩子。”易布斯大叔會(huì)從鼻子里哼出一句回答,“有啥新鮮事?”
“沒啥?!?/p>
“有東西給我?”
那人會(huì)使個(gè)眼色,“有東西,易布斯先生,稀罕東西……”
他們總是說這類話。易布斯大叔會(huì)點(diǎn)個(gè)頭,然后放下窗簾遮好店門,鎖門——因?yàn)樗切⌒闹?jǐn)慎的人,從來不在窗邊看貨。他的柜臺(tái)后面是一道綠色的呢子門簾,門簾后面的過道直通廚房。如果是他認(rèn)識(shí)的小偷,他會(huì)把那人帶到餐桌邊。他會(huì)說,“來吧,孩子,我可不是對(duì)誰都這樣的,但你都這么熟了,也算得上是自家人了?!比缓笏屇侨税沿浤贸鰜?,放在滿是杯子、面包渣和茶匙的桌子上。
薩克斯比大娘可能也在那兒,給嬰兒喂糊糊。小偷看見她,向她脫帽問好:“還好吧,薩克斯比大娘?”
“還好,親愛的。”
“你還好吧,蘇?哎喲又長(zhǎng)大了!”
我覺得他們比魔術(shù)師還厲害。他們能從大衣和袖子里變出袖珍書、絲手帕、手表,要不就是珠寶、銀碟子、銅燭臺(tái)、襯裙——有時(shí)候還有全套衣服?!斑@些可是高檔貨,真的是?!彼麄儠?huì)一邊把東西擺出來一邊說,易布斯大叔會(huì)滿臉期盼地搓手等待。然后,他會(huì)仔細(xì)打量那些東西,臉色就沉了下去。他平素是個(gè)和藹可親、模樣忠正的人——他面色蒼白,嘴唇干凈,胡須整潔。他臉色沉重的樣子,幾乎能讓人心碎。
“小破爛,”他會(huì)一邊搖頭一邊說,手里把弄著紙幣,“這種小破爛,很難找下家的?!被蛘呤?,“燭臺(tái)啊,上禮拜我剛收了一打從懷特霍爾來的高級(jí)燭臺(tái),都不知道怎么銷出去,又不能就這么扔了。”
然后他會(huì)站起來,擺出考慮價(jià)錢的姿態(tài),但是又在臉上顯出一副怕價(jià)格太低得罪那人,所以開不了口的樣子。然后他會(huì)出價(jià),小偷聽了一臉不滿。
“易布斯先生,”他會(huì)說,“這點(diǎn)錢,都不值當(dāng)我從倫敦橋到您這兒大老遠(yuǎn)地跑一趟!給個(gè)公道價(jià)錢吧?!?/p>
到這時(shí)候,易布斯大叔已經(jīng)打開箱子取錢了,一先令一先令地?cái)[到桌上:一先令,兩先令,三先令——到這兒他會(huì)停下,手里捏著第四個(gè)先令。小偷會(huì)親眼看見那閃閃發(fā)光的銀幣——易布斯大叔平時(shí)總是把銀幣擦得亮锃锃的,就是為了這效果,小偷見著銀幣,就像獵犬見著了野兔。
“能給五先令嗎,易布斯先生?”
易布斯大叔會(huì)揚(yáng)起他那張誠實(shí)的臉,聳聳肩。
“我也想啊,孩子,我也真心想。但是你得拿出值那價(jià)錢的東西啊,一分錢一分貨。可是,你現(xiàn)在這個(gè)——”他的手在那堆絲制品或袖珍書或閃光銅器上揮了揮——“這都是沒用的東西,我不能虧著來做啊。這簡(jiǎn)直就是從薩克斯比太太的孩子們嘴里搶口糧啊?!?/p>
他會(huì)把那幾先令塞給小偷,小偷把錢裝進(jìn)口袋,扣好衣服,咳嗽或者擦擦鼻子。
然后易布斯大叔會(huì)顯出點(diǎn)回心轉(zhuǎn)意的樣子。他會(huì)走回箱子邊,說,“你今天上午吃東西了沒,孩子?”小偷一定會(huì)回答,“一口面包渣都沒吃啊?!比缓笠撞妓勾笫鍟?huì)給他六便士,叮囑他一定要用這錢去買頓早餐,別拿去賭馬。小偷會(huì)這樣說:
“您真難得,易布斯先生,真是難得的好人啊。”
易布斯大叔雖然看著誠信可靠,但這樣一筆交易,他一般能從小偷那兒賺十到十二先令。他說那些燭臺(tái)或其他玩意兒是破爛兒,其實(shí)都是詐唬。他分得出銅器和洋蔥,他知道的也就這么多了。小偷走后,他會(huì)對(duì)我擠擠眼睛,搓著雙手,神氣活現(xiàn)。
“蘇啊,”他會(huì)說,“你看能不能拿塊布,把它們擦亮?擦完以后呢——要是你有時(shí)間,親愛的,薩克斯比大娘也沒找你的話——你再弄弄那些手帕上的刺繡。但是要用小剪刀和針小心地,慢慢地弄,這是上等細(xì)麻布,看見沒,要是手重一點(diǎn)就會(huì)扯破……”
我就是這樣學(xué)會(huì)字母表的,不是把字母寫下來,而是把它們拆掉。從一張繡著蘇珊二字的手帕上,我知道了我的名字長(zhǎng)什么樣。至于讀書識(shí)字,我們就不費(fèi)那勁去學(xué)了。非要讀個(gè)什么東西的時(shí)候,薩克斯比大娘也能認(rèn)字,易布斯大叔能讀,甚至還能寫。至于我們其他人,這么說吧,識(shí)字這事就跟會(huì)希伯來語和會(huì)翻筋斗是同一個(gè)概念:你知道它有用,但那是對(duì)猶太人和耍雜技的有用,那是他們的活兒,你學(xué)來干嗎?
反正那時(shí)候我就是那么想的。但我學(xué)會(huì)了算術(shù),從處理硬幣中學(xué)到的。真幣我們就留下,假幣太亮,一定要弄黑和上油后才能出手。這個(gè)我也學(xué)會(huì)了。我還學(xué)會(huì)了一些法子,把絲和亞麻洗熨得像新的一樣。我會(huì)用醋來把珠寶擦亮,銀盤子呢,因?yàn)槟巧厦嬗屑y章,我們會(huì)用來吃一次晚飯,就用一次,用完以后易布斯大叔就會(huì)把它們和杯子、碗一起拿去熔掉,做成銀條。對(duì)金器和錫器他也這么干。他從不冒險(xiǎn),所以才成為高手。來到我們廚房的所有東西,進(jìn)來的時(shí)候一個(gè)樣,出去的時(shí)候完全是另一個(gè)樣了。它們來的時(shí)候,是從店門,也就是開向蘭特街的前門進(jìn)來的,走的時(shí)候也不同了。它們從后門出去。其實(shí)后面沒有街,只有一個(gè)黑暗的小院子和一條蓋了頂?shù)耐ǖ?,站在那地方你?huì)迷路,但是,只要你會(huì)看,找對(duì)了方向,就能找到一條小徑。它會(huì)把你帶到一條后街,然后轉(zhuǎn)入一條黑暗的彎彎曲曲的巷子,巷子一直通到那些鐵路拱門。其中有個(gè)拱門——雖然我知道,我就不明說是哪一個(gè)了——連接著另一條隱秘的捷徑,能讓你神不知鬼不覺直達(dá)泰晤士河邊。我們認(rèn)識(shí)兩三個(gè)人,在河邊有船。其實(shí),這條曲里拐彎的道上,一路都有我們的人——比如易布斯大叔的侄兒們,我叫他們表哥。貨從我們廚房里送出來,通過他們,就能到達(dá)倫敦的任何地點(diǎn)。我們能把任何東西,隨便什么東西,用驚人的速度發(fā)出去。我們能在八月里運(yùn)送冰塊,它還不及融化就到了。我們甚至能在夏天運(yùn)送陽光——易布斯大叔能找到買家。
一句話,進(jìn)了我們家的東西,沒有一件不是增添身價(jià)再出去的。實(shí)際上,只有一件,進(jìn)來以后就留下了——不知怎么的,它抵擋住了銷贓之路的巨大誘惑——那件東西,易布斯大叔和薩克斯比大娘似乎從沒想過要標(biāo)價(jià)。
說的就是,我。
我得感謝我媽媽。她的故事很悲慘。她在1844年的某個(gè)晚上來到蘭特街。薩克斯比大娘說,“乖孩子,她來的時(shí)候有了你,肚子已經(jīng)很大了?!蹦菚r(shí)候我還小,不明白其中的意思,一度以為她說的是我媽媽用袋子把我包起來,藏在她的裙子里,或者塞進(jìn)她外套的襯子里縫起來,因?yàn)槲抑浪莻€(gè)小偷,“多出眾的小偷啊!”薩克斯比大娘說,“那么大膽!漂亮?!?/p>
“是嗎?薩克斯比大娘,她好看嗎?”
“她比你好看,就是臉形有點(diǎn)硬,和你一樣。她瘦得像張紙。我們讓她住在樓上,除了你易布斯大叔和我,沒有人知道她在那兒。因?yàn)樗嬖V我們,她被四個(gè)區(qū)的警察通緝呢。如果他們抓著她,她就死定了。她干了什么?她說就是偷東西。我覺得肯定比這個(gè)嚴(yán)重。我看得出她性子剛強(qiáng),她生你的時(shí)候,硬是一聲都沒吭,一聲都沒有。她只是看了看你,在你的小腦袋上親了一下。她給了我六英鎊,讓我照顧你——她給的都是金鎊,上好的金幣。她說她還有一樁事兒要做,做成就能發(fā)大財(cái)了。完事以后,她就回來找你……”
薩克斯比大娘會(huì)一次次這樣告訴我,她每次講的時(shí)候,開始時(shí)聲音平穩(wěn),最后都是顫抖著結(jié)束,眼里含著淚。她一直在等著我媽,我媽卻沒有來。最后,來的卻是一個(gè)壞消息。那樁發(fā)大財(cái)?shù)馁I賣搞砸了,有個(gè)男的因?yàn)樗辣ё∈掷锏谋P子不放而被殺了,他是死在了我媽刀下。我媽的同伙把她供了出來。后來警察把她逮著了,她被投進(jìn)監(jiān)獄關(guān)了一個(gè)月,然后被吊死了。
他們是在馬販巷監(jiān)獄的屋頂上把她吊死的,那是處決女殺人犯的地方。薩克斯比大娘就站在我出生的那個(gè)房間的窗口,看著她被吊死。
那兒視野一流,人們都說那是南倫敦最好的觀刑點(diǎn)。在有絞刑執(zhí)行的日子,人們?cè)敢饣ù髢r(jià)錢,買個(gè)窗口邊的位置。有些女孩在絞架腳踏板沉下去那一刻會(huì)尖叫,我從來不會(huì)。我連戰(zhàn)都不打一個(gè),眼也不會(huì)眨一下。
“那就是蘇珊·程德,”有人會(huì)小聲說,“她媽就是殺人犯,被吊死的。她也夠勇敢的吧?”
我喜歡聽他們這么說,誰不喜歡呢?但事實(shí)是——現(xiàn)在我也不在乎誰知道了——我一點(diǎn)兒也不勇敢。要做到勇敢面對(duì)這種事,首先你得為它難過。我怎么會(huì)為一個(gè)素不相識(shí)的人難過?我知道我媽媽被吊死是件不幸的事,但既然她已經(jīng)被吊死,我就覺得,幸好她至少是為了一個(gè)拿得出手的理由,比如殺死一個(gè)抱住盤子不放的吝嗇鬼,而不是掐死一個(gè)小孩之類十惡不赦的勾當(dāng)。我知道,她的死使我變成了孤兒,這事兒挺不幸的,但是呢,我認(rèn)識(shí)一些女孩,她們的媽媽有的是醉鬼,有些是瘋子,她們恨自己的媽媽,和媽媽根本處不來。與其要個(gè)那種媽,我倒寧愿我媽死了。
我寧愿我媽是薩克斯比大娘。她好太多了。她只收了照顧我一個(gè)月的錢,卻照顧了我十七年。如果這不是愛,啥是愛?她可以把我送到救濟(jì)院去,她可以不理我的哭鬧,把我遺棄在破搖籃里??伤龥]那么做,她把我寶貝起來。她不讓我跟他們?nèi)ネ禆|西,怕警察把我抓走了。她讓我睡在她的床上,在她身邊。她用醋把我的頭發(fā)洗得發(fā)亮,她把我當(dāng)珍寶。
但我不是珍寶,我連顆珍珠都算不上。我的頭發(fā)后來變得平淡無光,我的相貌也毫不出眾。我能撬個(gè)普通的鎖,配把普通的鑰匙,我能把一枚硬幣彈一下,從聲音里辨出真?zhèn)巍5?,這些事兒只要有人教,誰都能學(xué)會(huì)。在我身邊,小孩們進(jìn)來住上一陣,又被媽媽們領(lǐng)回去,或者找到了新媽媽,或者死掉了。當(dāng)然,沒有人來領(lǐng)我,我也沒死,而是長(zhǎng)大了。直到后來,我能拿著琴酒瓶和銀勺子在搖籃之間走來走去。我發(fā)現(xiàn)易布斯大叔有時(shí)看著我的眼神有點(diǎn)奇怪,我覺得,他看我就像看著一件貨品,琢磨著我怎么就待了這么久,他能把我轉(zhuǎn)手給誰。但是,當(dāng)人們說到——他們時(shí)不時(shí)會(huì)說到——血脈,說到血濃于水什么的,薩克斯比大娘就會(huì)臉色一沉。
“乖孩子,你過來,”她會(huì)說,“讓我看看你。”她會(huì)把雙手放在我頭上,用大拇指撫摩我的臉,她會(huì)盯著我的臉說,“從你身上我看到了她。她看著我,就像那天晚上一樣看著我。她想著她會(huì)回來,讓你發(fā)財(cái)。她哪會(huì)知道,可憐的孩子,她哪會(huì)知道自己再也回不來了!你是要發(fā)財(cái)?shù)?,蘇,你會(huì)的,我們也會(huì)……”
這話她說了很多次。每當(dāng)她發(fā)牢騷或者嘆息時(shí),每當(dāng)她從搖籃邊站起身,揉著酸痛的背時(shí),她的目光會(huì)望到我,她的神情會(huì)變得開朗,顯得心滿意足。
我們還有蘇,她會(huì)說,眼下生活是苦點(diǎn),但我們還有蘇,她會(huì)改變一切……
我就隨她這么想了,但我自己覺得懂的很多。我曾經(jīng)聽說,很多年前她自己有過一個(gè)孩子,生下來就死了。我想,她盯著我看時(shí),她看見的是那個(gè)孩子的臉。這念頭讓我不寒而栗,因?yàn)?,我得到的這份愛并不屬于我自己,而是屬于某個(gè)素不相識(shí)的人,這感覺有點(diǎn)怪。
那時(shí)候,我以為我完全知道什么是愛。我以為我什么都懂。如果那時(shí)候你問我將來會(huì)怎樣,我肯定會(huì)說,我將來就照看孩子了。我也許會(huì)結(jié)個(gè)婚,和一個(gè)扒手或者銷贓客。我十五歲的時(shí)候,有個(gè)男孩偷了一枚別針?biāo)徒o我,說他想吻我。不久又有另外一個(gè),老是站在我家后門外吹口哨,他吹的是《鎖匠的女兒》,就想讓我臉紅。薩克斯比大娘把他倆都趕跑了。和其他所有事一樣,在這事上她也小心翼翼地保護(hù)著我。
“她想把你留著給誰呀?”那些男孩會(huì)說,“留給艾迪王子?”
我覺得來蘭特街的人都認(rèn)為我有點(diǎn)“鈍”,鈍的意思是不夠機(jī)靈。按波鎮(zhèn)的標(biāo)準(zhǔn)來說,可能是鈍吧。但我自己看來,我已經(jīng)夠機(jī)靈了,在干那行的環(huán)境里混大,你多少都會(huì)明白點(diǎn)事——你會(huì)明白什么東西該去哪兒,什么事會(huì)有什么結(jié)果。
你知道我在說什么吧?
你在等我開講自己的故事,對(duì)吧?可能我當(dāng)時(shí)也在等。但我的故事早已開始——我其實(shí)跟你一樣,自己都不知道。
這就是我認(rèn)為故事真正開始的時(shí)候。
那是圣誕節(jié)后,一個(gè)冬天的晚上,那個(gè)圣誕節(jié)我剛過十七歲。那是一個(gè)暗夜——苦寒,裹著雨一樣的濃霧,飄著雨雪。扒手和銷贓客都喜歡黑夜,冬天的黑夜最好,因?yàn)槠胀ㄈ硕即诩依?,有錢佬都去了他們的鄉(xiāng)下大宅,倫敦城里的豪宅都鎖上門空著,等著被打劫呢。這種晚上我們一般能收好多貨,易布斯大叔賺的利潤(rùn)比平時(shí)高多了。冷天讓小偷們成交很快。
我們?cè)谔m特街倒也不覺得太冷,因?yàn)槌藦N房里的火,易布斯大叔還燒著鎖匠爐,火苗舔著爐炭,你永遠(yuǎn)不知道該往里頭添什么或者熔化點(diǎn)什么才能搞出你想要的東西。那天晚上有三四個(gè)男孩守在爐邊,忙著把金幣外層的金子熔下來。在他們身邊,薩克斯比大娘坐在她的大搖椅上,身旁的搖籃里睡著小孩子們,還有當(dāng)時(shí)和我們住一起的一個(gè)男孩和一個(gè)女孩,約翰·弗魯姆和丹蒂·沃倫。
約翰十四歲,皮膚生得黑,人瘦薄得像把刀。他總是在吃東西。我相信他肚里長(zhǎng)了蛔蟲。那天晚上他在吃花生,把花生殼扔得滿地都是。
薩克斯比大娘看見了。“你有點(diǎn)規(guī)矩成不成?”她說他,“你弄得亂七八糟,還得蘇來收拾打掃?!?/p>
約翰說:“可憐的蘇哦,我的心都要碎了?!?/p>
他一直不喜歡我。我想他是嫉妒。和我一樣,他從小就被帶到這里,也和我一樣死了媽,他是個(gè)孤兒。但是他模樣太古怪,沒有人愿意領(lǐng)他,薩克斯比大娘就把他留到了四五歲,然后送他去了教區(qū),就算是這樣,他還是像甩不掉的魔鬼,從教區(qū)的勞動(dòng)救濟(jì)所里跑了回來。我們總是一開店門就看見他睡在臺(tái)階上。最后,薩克斯比大娘找了個(gè)船長(zhǎng),把他送上了一艘去中國的船。他再回到鎮(zhèn)上的時(shí)候,居然賺了點(diǎn)錢,四處顯擺。那點(diǎn)錢他一個(gè)月就花完了?,F(xiàn)在他幫易布斯大叔打打雜,自己另外搞點(diǎn)偷雞摸狗的小勾當(dāng),丹蒂做他的幫手。
丹蒂是個(gè)大個(gè)子紅發(fā)姑娘,二十三歲了,基本上可以說是個(gè)傻妞。她有一雙白凈的巧手,做得一手好針線。現(xiàn)在約翰讓她給偷來的狗縫上狗皮,讓它們看起來更像漂亮的純種狗。
他在跟一個(gè)偷狗販子做生意。這人有兩條母狗,它們發(fā)情的時(shí)候他就牽著它們上街轉(zhuǎn)悠,把人家的狗引誘過來,然后從狗主人那里訛上十鎊贖金。這招對(duì)獵犬和心腸軟的女主人最靈,但是,也有狗主人完全不買賬的——就算你把狗尾巴割下來給他寄去,也別想收到一分錢,他們就是那么鐵石心腸。每當(dāng)這時(shí),約翰的搭檔就把留在手里的這些狗掐死,然后賤賣給約翰。我不清楚約翰怎么處理這些狗肉,假裝成兔子肉拿去賣了還是他自己吃了,我不知道。但那些狗皮,我剛才說了,他叫丹蒂縫在流浪狗身上,然后拿到白教堂集市上當(dāng)純種狗賣。
她把剩下的狗皮拼到一起,想給他縫一件外套。那天晚上她就在縫這個(gè)。領(lǐng)子和肩膀已經(jīng)縫好了,袖子也做了一半。這已經(jīng)用了超過四十種不同的狗皮了。這衣服在火爐旁烤著,味道非常大,熏得我們家的狗——不是老杰克了,而是另一條棕色的狗,我們給它取了一個(gè)故事書里小偷的名字,查理·瓦格——躁動(dòng)不安。
丹蒂會(huì)時(shí)不時(shí)舉起那件外套,讓我們幫忙看看怎樣。
“約翰,你不會(huì)再長(zhǎng)高了,這對(duì)丹蒂來說真是件好事?!庇幸淮嗡e給我看時(shí),我這么說。
“你還沒去死,這對(duì)你來說真是件好事,”他回敬我說。他對(duì)自己個(gè)兒矮心里很在意,“雖然對(duì)大家來說不是啥好事。我想要你的一塊皮,縫在我外套袖子上,就在袖口那兒,我可以拿來擦鼻涕。把你放那兒最合適了,在斗牛犬或者拳師犬的皮邊上。”
他拿起刀——他總是把刀帶在身邊——用大拇指試了試刀鋒。“我還沒想好,”他說,“說不定哪天晚上趁你睡著的時(shí)候,我割你一塊皮。丹蒂,你覺得咋樣,到時(shí)候我叫你縫那塊皮?”
丹蒂捂嘴尖叫。她戴著一只戒指,太松了,她就在戴戒指的手指上纏了幾圈線,線都發(fā)黑了。
“你別嚇唬人!”她說。
約翰笑了。用刀尖輕輕敲著一顆崩了口的牙。薩克斯比大娘說話了:“你夠了,你再說我打爆你腦袋,誰也不準(zhǔn)嚇著蘇?!?/p>
我馬上說,我要是能被約翰·弗魯姆這種小屁孩嚇著,還不如割喉自盡算了。約翰說他愿意幫我割。薩克斯比大娘從椅子里欠身打了他一下,就像很久以前的那天晚上,她欠身打了可憐的弗洛拉一樣。在那些年里,她這樣打了很多其他人,都是為了我。
約翰猶豫了兩秒,好像在尋思要不要還手。然后他看著我,似乎想給我來一下狠的。丹蒂在座位上挪了一下,他就轉(zhuǎn)身打了她。
“搞不懂,”他打完以后說,“為什么他們都跟我過不去?!?/p>
丹蒂哭了起來。她伸手抓住他的衣袖。“約翰,你別在意他們說的那些難聽的,”她說,“還有我一直跟著你呢,不是嗎?”
“你是一直跟著我,”他回答說,“就像屎跟著鏟子?!彼崎_她的手,她坐在椅子里輕輕搖著,懷里抱著那狗皮大衣,對(duì)著針線活吧嗒吧嗒掉淚。
“別哭了,丹蒂,”薩克斯比大娘說,“把你的漂亮活都哭壞了?!?/p>
她又哭了一會(huì)兒。很快鎖匠爐邊一個(gè)男孩的手指被燒熱的硬幣燙著了,跳起來罵娘,她尖叫一聲,破涕為笑了。約翰又往嘴里扔了一顆花生,把花生殼吐在地上。
然后我們都靜下來,大約過了一刻鐘。睡在火爐邊的查理·瓦格有時(shí)抽動(dòng)一下,可能又在夢(mèng)里追馬車呢——它的尾巴被馬車輪碾過的地方有個(gè)疙瘩。我拿出牌來,玩起單人紙牌游戲。丹蒂做她的針線活,薩克斯比大娘打起了瞌睡。約翰坐在那兒無所事事,時(shí)不時(shí)瞟一眼我的牌,指點(diǎn)我該放哪兒。
“方塊J對(duì)紅桃Q,”他插嘴道,或者說,“老天爺,你真蠢??!”
“你真討厭??!”我會(huì)回答他說,然后專心玩我的牌。這副牌很舊了,牌身已經(jīng)軟塌塌,以前有個(gè)男人因?yàn)橥媾瞥隼锨В诖蚨分斜粴⒘耍娴木褪沁@副牌。我洗了牌玩最后一次,把椅子搬開了一點(diǎn),這樣約翰就沒法看我的牌了。
然后,突然間,有個(gè)小孩兒在夢(mèng)里哭了起來,查理·瓦格叫喚了一聲,一陣風(fēng)吹過,扯得火苗躥起老高,隨風(fēng)飄進(jìn)的雨點(diǎn)打在爐炭上,嘶嘶作響。薩克斯比大娘睜開眼,“怎么回事?”她說。
“什么怎么回事?”約翰說。
不用薩克斯比大娘解釋,我們都聽到了——一下重物落地聲,從房子后門的小徑傳來,之后又來了一下,接著就變成了腳步聲。腳步聲在廚房門外停下,一秒的沉寂,然后,傳來緩慢的、沉重的敲門聲。
咚——咚——咚,就像那樣,就像戲里演的,鬼魂歸來的敲門聲。這不是小偷敲門的聲音,他們敲門是既輕又快的,一聽就知道是什么事?,F(xiàn)在這聲音,完全聽不出所以??赡懿皇呛檬?。
我們都這么想。大家你看我,我看你,薩克斯比大娘伸手從搖籃里把小孩抱起,緊緊摟在胸前謹(jǐn)防他哭出聲,約翰跑去按著查理·瓦格并捏住了它的嘴。鎖匠爐邊那兩個(gè)男孩大氣都不敢出。易布斯大叔悄悄說:“你們誰約了人來?小伙子們,把東西收起來。別管什么燙著手指了,這要是條子,我們就死定了?!?/p>
他們開始撈起那些金幣,還有熔下來的金,用手帕包起來塞進(jìn)帽子里或者褲袋里。其中有個(gè)男孩——他是易布斯大叔的大侄兒,叫菲爾——迅速跑到門邊,背貼墻站著,手插在衣袋里。他已經(jīng)在監(jiān)獄里關(guān)過兩次了,發(fā)誓絕不會(huì)去第三次。
敲門聲再次響起。易布斯大叔說:“都收拾好了嗎?好了,鎮(zhèn)定,孩子們,鎮(zhèn)定。蘇,親愛的,你去開門好嗎?”
我又看看薩克斯比大娘,見她對(duì)我點(diǎn)點(diǎn)頭,我就走過去,拉開了門閂。門猛的一下打開了,差點(diǎn)打到了我,菲爾還以為門被撞開了。我看見他貼緊了墻,拔出了刀。其實(shí)只是風(fēng)把門吹開,一陣急風(fēng)吹進(jìn)廚房,吹熄了一半的蠟燭,鎖匠爐被吹得火星四散,我的牌被吹得到處亂飛。門外的小道上站著一個(gè)男人,穿著黑衣服,全身濕透了,還在滴水。他腳邊放著一個(gè)皮箱?;璋档幕鸸庹粘隽怂n白的臉,他的胡子,但是他的眼睛深藏在帽檐下的陰影中。如果他不開口說話,我都認(rèn)不出他來。
他說:“蘇!你是蘇吧?感謝上帝!我走了四十英里地來看你啊。你就讓我站在這外頭?我會(huì)凍死的!”
這下我知道他是誰了,雖然已經(jīng)一年沒見。蘭特街上一百個(gè)人里頭就他一個(gè)是這么說話的。他的名字叫理查德·里弗斯,或者迪克·里弗斯,有時(shí)又叫理查德·韋爾斯。不過,我們叫他另一個(gè)名字。薩克斯比大娘見我瞪著他不動(dòng),對(duì)我喊道:“是誰呀?”
“是紳士?!蔽揖驼f了那個(gè)名字。
我們就是這樣叫他的,當(dāng)然,不是像正經(jīng)紳士那樣把這個(gè)詞讀得字正腔圓,而是像抽了魚的骨頭一樣說這詞,聽起來就像“紳子”。
“是紳士?!蔽艺f。一聽這話,菲爾就收起了刀,吐了口唾沫,回到鎖匠爐邊上去了,薩克斯比大娘在椅子里挪動(dòng)了一下,懷里的嬰兒扭著通紅的小臉張開了小嘴。
“紳士??!”她叫道,嬰兒也哭了起來。約翰放開了查理·瓦格,它吠著沖到紳士身邊,把爪子搭在他大衣上,“看你把我們嚇得!丹蒂,去把蠟燭點(diǎn)上,在爐子上燒壺水?!?/p>
“我們還以為你是條子呢!”我說,看紳士走進(jìn)廚房。
“我就快凍成冰條子了。”他回答說。他放下皮箱,冷得發(fā)抖,把濕透的帽子、手套,還有滴著水的大衣脫下。大衣受了熱,已經(jīng)開始冒汽。他搓搓手,整了整頭發(fā)。他留起了頭發(fā)和胡子,淋濕之后那些小卷被拉直,于是顯得更長(zhǎng)、更黑、更服帖了。他戴著幾枚戒指,還揣著一塊帶著寶石鏈子的懷表,我不用細(xì)看就知道戒指和表都是假的,寶石也只是外面涂了一層,不過,還都是上等假貨。
丹蒂點(diǎn)上了燈,屋子變得亮堂起來。紳士左右環(huán)顧,一邊搓著手,一邊點(diǎn)著頭。
“你還好吧,易布斯大叔?”他輕松地問道,“你們還好吧,小伙子們?”
易布斯大叔回答說:“還不錯(cuò),花骨朵兒?!蹦泻儧]答話,菲爾仿佛自言自語地來了一句:“他是從后門進(jìn)來的吧?”另一個(gè)男孩大笑起來。
這些男孩都覺得紳士這樣的男人是娘娘腔。
約翰比別人笑得都大聲。紳士看著他?!拔梗∽?,”他說,“你不耍把式了?”
約翰的臉生得黃,總被人以為是意大利人。聽紳士這么說,他用手指指著自己的鼻子說,“你來求我啊。”
“是嗎?”紳士笑著說,他對(duì)丹蒂擠擠眼,她低下了頭,“你好啊,萬人迷?!比缓笏紫律矶翰槔怼ね吒?,拉著它的耳朵,“你好啊,小淘氣,警察在哪兒?警察在哪兒啊?”查理·瓦格蹦了起來,“乖狗兒,”紳士站起來說,把身上的狗毛拍拍干凈,“乖狗兒,行了,安靜。”
然后他來到薩克斯比大娘椅邊。
“你好,薩大娘?!?/p>
嬰兒被喂了琴酒后已經(jīng)停止哭鬧,安靜下來。薩克斯比大娘伸出一只手,紳士握住她的手,吻了下去——先吻指節(jié),然后吻了指尖。
“約翰,你起來,把椅子讓給紳士?!?/p>
約翰愣了一下,然后站起來去坐了丹蒂的凳子。紳士坐下來,伸長(zhǎng)了腿烤火。他大約二十七八歲年紀(jì),人高腿長(zhǎng)。約翰在他身邊,就像個(gè)六歲的小孩。
紳士揉著臉,打了個(gè)哈欠,薩克斯比大娘一直看著他。然后他們倆目光相接,他笑了。
“嗯,最近生意怎樣?”他說。
“好得很。”她答道。嬰兒安靜地睡著,她輕輕地拍著孩子,就像以前拍著我那樣。紳士對(duì)孩子點(diǎn)了一下頭。
“這個(gè)小家伙,”他說,“是做買賣的還是咱自家的?”
“當(dāng)然是做買賣的?!彼f。
“男孩女孩?”
“男孩,上帝保佑,我又要親手帶大一個(gè)沒娘的孩子了?!?/p>
紳士探身過去。
“幸運(yùn)小子!”他說,對(duì)她擠了一下眼。
“哎喲,”薩克斯比大娘的臉變得像朵花一樣紅,她叫道,“你這沒正經(jīng)的!”
管他娘不娘娘腔,逗女士開心他絕對(duì)有一手。
我們叫他紳士,因?yàn)樗?jīng)真的是紳士——他說他曾上過那種真的貴族學(xué)校,有體面的父母和一個(gè)姐姐,他傷透了他們的心。他也曾經(jīng)有錢,但在賭場(chǎng)上輸光了。他爹說,他別想再從家里分到一分錢家產(chǎn)。他只能用老法子來解決問題了:坑蒙拐騙。他玩得這么駕輕就熟,我們都說,他家祖上肯定有這天分,遺傳到他身上才施展開了。
他有點(diǎn)畫家的天賦,也曾在巴黎的假畫行當(dāng)里混過一陣子,那活兒干不下去之后,有一年時(shí)間他在倒騰書,把法文書翻譯成英文,要不就是從英文書翻譯成法文,我不清楚,總之每次就是把內(nèi)容改改,換一個(gè)書名,把一個(gè)老故事變成二十個(gè)新的。不過,他主要是干騙子的營(yíng)生:在高級(jí)賭場(chǎng)里當(dāng)老千,因?yàn)椋芨狭魃鐣?huì)的人混,而且人模狗樣裝得挺像。女人們特別容易對(duì)他瘋狂,有三次,他差點(diǎn)就娶上家財(cái)萬貫的闊小姐了,但每次都被那些當(dāng)?shù)淖R(shí)破,壞了好事。他還曾經(jīng)賣假銀行的股票給人,害得人傾家蕩產(chǎn)。他長(zhǎng)得一表人才,薩克斯比大娘也寵著他。他一年來一次蘭特街,到易布斯大叔這兒出點(diǎn)贓貨,順便拿點(diǎn)假幣,得些提點(diǎn),收點(diǎn)消息什么的。
我以為這次他是帶了貨來,薩克斯比大娘也這么以為的。見他在爐邊暖和過來,喝了丹蒂遞上的加了朗姆酒的茶,薩克斯比大娘把睡著的嬰兒放回?fù)u籃,整了整自己的裙子,對(duì)他說:
“好了,紳士,能見到你真是好事。我們以為還有一兩個(gè)月你才會(huì)來呢。你是不是有東西要給易布斯大叔看?”
紳士搖了搖頭:“這次沒易布斯大叔什么事?!?/p>
“什么,沒他事?你聽見了吧,易布斯先生?”
“我很傷心?!币撞妓勾笫逶阪i匠爐邊說。
薩克斯比大娘神色認(rèn)真起來:“那,有我什么事嗎?”
紳士再次搖了搖頭。
“也沒你什么事,薩大娘?!彼f,“沒你的事,也沒意大利佬(他指約翰)的事,沒丹蒂的事,也沒菲爾他們的事,更沒有查理·瓦格什么事?!?/p>
他一邊說,一邊眼神掃遍整個(gè)房間,最后看到了我,一言不發(fā)。我收起了剛才落在地上的牌,正把它理好放回盒里。當(dāng)我發(fā)現(xiàn)他——在他身邊的約翰和丹蒂,還有仍然紅著臉的薩克斯比大娘,他們的目光都望著我——就把牌放下了。他立刻抓起牌,開始洗牌。他就是那種手里不能閑下來的人。
“哎,蘇。”他看著我說。他的眼睛是那種清澈的藍(lán)。
“哎,什么事?”我說。
“我這次來是找你的。你怎么說?”
“找她!”約翰一臉厭惡地說。
紳士點(diǎn)點(diǎn)頭:“我有事找你,有件事想跟你提?!?/p>
“他要提事兒啦!”菲爾在旁邊聽到了,他說,“小心啊,蘇,他要跟你求婚啦!”
丹蒂尖叫,男孩們都笑了起來。紳士眨了眨眼,終于從我身上收回目光,轉(zhuǎn)向薩克斯比大娘。
“能讓鎖匠爐邊那些朋友離開一下嗎?把約翰和丹蒂留下,我有事需要他們幫忙?!?/p>
薩克斯比大娘有點(diǎn)猶豫,她看看易布斯大叔,易布斯大叔立刻說,“好了,小伙子們,這些金幣已經(jīng)烤夠了,上面的女王都快被烤煳了,再烤下去我們就要犯叛國罪了。”他拎起一只水桶,開始把一個(gè)個(gè)滾燙的硬幣往里扔,“你們聽聽這聲兒!”他說,“金子最可靠。好了,金子怎么說的?”
“行了,亨弗萊叔叔。”菲爾說。他穿上大衣,豎起衣領(lǐng)。另外的男孩也這樣做,“回見?!彼麄冋f著對(duì)我、約翰、丹蒂和薩克斯比大娘點(diǎn)點(diǎn)頭,沒理紳士就離開了。
“路上當(dāng)心,小伙子們!”他們關(guān)上門時(shí)一直目送他們的紳士喊了一聲。我們聽到菲爾又吐了口唾沫。
易布斯大叔鎖好門,回來給自己倒了杯茶,和丹蒂給紳士那杯一樣,他也往里加了朗姆酒。酒味隨著茶的熱氣飄了出來,和爐炭味、烤金幣味、狗皮味還有濕大衣味混為一體。窗戶上的雨聲小了些。約翰嚼著花生,從舌頭上往外掏花生殼。易布斯大叔把燈搬了一下,燈光照亮了桌子還有我們的臉和手,房間其他地方陷入了陰影。
大家都沉默了一會(huì)兒。紳士只顧著玩牌,我們坐在那兒看著他。易布斯大叔是最緊張的一個(gè),他瞇起了眼,歪著頭盯著他,就像端槍瞄靶一樣死盯著。
“說吧,孩子,”他說,“是什么事?”
紳士抬起頭。
“這事呢,”他說,“是這樣的。”他拿出一張牌,面朝上放在桌上。這是一張方塊K,“有這么個(gè)男人,”他說,“一個(gè)老男人,也算是個(gè)聰明人,還是個(gè)有學(xué)問的紳士,真的,只不過習(xí)性有點(diǎn)古怪。他住在一幢荒郊野外的大宅里,在一個(gè)荒郊野外的村子邊,離倫敦有好幾英里地。現(xiàn)在先別管具體在哪兒了。他存了一大屋子的書和畫,對(duì)別的任何事都沒興趣,只關(guān)心那一屋子寶貝和他手頭編的一本——我們就叫它字典吧。其實(shí)是一本他那些書的索引。但他還有個(gè)愿望,就是把手里的那些圖片做成一本漂亮的畫冊(cè)。這件事不是他一個(gè)人干得下來的,他在報(bào)紙上登了廣告征助手。”——這時(shí)他在那張牌旁邊放下了一張牌,是張黑桃J——“想找個(gè)聰明的年輕人,幫他整理那些藏品。有個(gè)聰明過人的年輕人,當(dāng)時(shí)在倫敦賭場(chǎng)里的名聲太大了點(diǎn),希望換個(gè)地方,找個(gè)低調(diào)點(diǎn)的事干干,就去應(yīng)聘,正好合適?!?/p>
“那個(gè)聰明的年輕人就是你。”易布斯大叔說。
“那個(gè)聰明的年輕人就是我,您腦子真快!”
“那個(gè)鄉(xiāng)下大宅子,”約翰不理紳士臉上的不滿,接下去說,“滿屋子都是金銀財(cái)寶。你就是想撬開所有的鎖——門上的,柜子上的,箱子上的,所以跑來找易布斯大叔借家伙來了。你還需要蘇,用她那雙無辜的大眼睛給你放哨把風(fēng)?!?/p>
紳士歪著頭吸了一口氣,舉起一根手指,故意逗約翰似的,接著說:
“冷得像冰窟窿!”他說,“那該死的鄉(xiāng)下宅子,二百多年了,又舊又暗,到處漏風(fēng),屋頂也破了,就這屋子還拿去全權(quán)抵押了。里頭那些地毯,花瓶,餐具,沒一件拿得出手,打劫還不如打屁。那老先生就用個(gè)瓷碟子吃飯,跟我們一樣?!?/p>
“老吝嗇鬼!”約翰說,“但是,像他這種鐵公雞,把錢都存進(jìn)銀行了吧?你是不是哄他寫了遺囑,把家財(cái)都留給你了?你是來搞毒藥的——”
紳士搖頭。
“真不是毒藥?”約翰期盼地看著他。
“真不是,我一滴毒藥也不要。銀行里也沒錢——至少老家伙名下沒有。他就那么悄無聲息地守著他的怪習(xí)慣住著,錢對(duì)他來說根本沒意義。但是,你要知道,他不是一個(gè)人住著??催@兒,他有這么一個(gè)伴……”
紅桃皇后。
“嘿嘿,”約翰說道,表情輕佻起來,“他老婆,好玩了。”
但紳士再次搖了搖頭。
“那就是女兒?”約翰說。
“不是老婆,也不是女兒?!奔澥空f,他的眼神和手指都沒離開紅桃皇后那張憂傷的臉,“是外甥女。年紀(jì)呢,”他瞟了我一眼,“和蘇差不多。模樣呢,可算是漂亮。有頭腦,有見地和學(xué)識(shí),”他又微笑,“不過呢,非常害羞?!?/p>
“悶蛋!”約翰饒有興趣地說,“那至少,她很有錢?!?/p>
“她很有錢,沒錯(cuò)?!奔澥奎c(diǎn)頭說,“但是,就像毛蟲要蛻變后才能長(zhǎng)出翅膀,三葉草釀成蜜后才金貴,她只是有繼承權(quán),小約翰,她是有財(cái)產(chǎn),她舅舅也動(dòng)不了這錢,但她要獲得這筆錢有個(gè)特殊條件。她只要不結(jié)婚,就一個(gè)子兒都拿不到。要是她一輩子沒嫁,死了,錢就歸她表哥。要是她結(jié)婚——”他用白皙的手指點(diǎn)了點(diǎn)那張牌——“她就富比王后?!?/p>
“有多富?”易布斯大叔說。他剛才一直沒吱聲。紳士聽了這句話,抬起頭看著他。
“一萬的現(xiàn)金,”他輕聲說,“五千投資資產(chǎn)?!?/p>
一塊炭在爐子里噼啪一聲。約翰從崩牙縫里吹出一聲口哨,查理·瓦格叫了幾聲。我瞟了一眼薩克斯比大娘,但她低著頭,神色黯然。易布斯大叔若有所思地抿了一口茶。
“我打賭這老家伙把她看得很嚴(yán),是不?”他吞下那口茶,說道。
“是很嚴(yán),”紳士點(diǎn)頭說,他收回手來,“這些年,他已經(jīng)把她訓(xùn)練成了一個(gè)秘書——他叫她一口氣給他讀幾個(gè)小時(shí)的書。我覺得他絲毫沒意識(shí)到她已長(zhǎng)大成人,成為一個(gè)千金小姐了?!彼樕下舆^一絲難以覺察的微笑,“但我覺得,她自己是知道的。我剛開始著手畫冊(cè)的工作,她就發(fā)現(xiàn)了自己對(duì)繪畫的熱愛。她想學(xué)畫畫,想讓我教她。說實(shí)話,我的功力也就能讓我在畫偽畫這行混口飯吃,她呢,天真無知得連彩色蠟筆都認(rèn)不出。但是,她上課勤奮極了。我們上了一個(gè)禮拜的課:我教她畫線條和陰影。第二個(gè)禮拜,我們從陰影轉(zhuǎn)學(xué)構(gòu)圖。第三個(gè)禮拜——水彩。然后,油畫混色。第五個(gè)禮拜——”
“第五個(gè)禮拜,你上了她!”約翰說。
紳士閉上眼睛。
“第五個(gè)禮拜,我們的課取消了。”他說,“你覺得那樣一位姑娘會(huì)和一個(gè)男教師孤男寡女共處一室嗎?之前一直是有她的愛爾蘭女仆和我們一起的——只要我的手指離她的女主人太近,或者我出的氣噴到了她那白白的小臉上,那女仆就會(huì)咳個(gè)大紅臉。我開始還以為她是非禮勿視的楷模,結(jié)果她是得了猩紅熱——而且病重得快死了,可憐的妞兒?,F(xiàn)在,小姐沒了女伴,只有個(gè)女管家,可是女管家忙得沒時(shí)間伴課。所以繪畫課必須停,我們只能看著油彩在調(diào)色盤上變干?,F(xiàn)在我只能在晚飯時(shí)才能見她,她坐在舅舅身邊。有時(shí)候我經(jīng)過她房門,聽見她的嘆息?!?/p>
“就在,”易布斯大叔說,“就在快要順利得手的節(jié)骨眼上。”
“是啊,”紳士說,“就是啊。”
“可憐的小姐!”丹蒂說,眼睛里含著淚。什么事都能讓她哭,“而且她長(zhǎng)得那么好看,你說過的對(duì)不?她的臉蛋和身材?!?/p>
紳士一副無所謂的樣子。他聳了聳肩說,“我估計(jì),她能吸引男人的目光吧?!?/p>
約翰笑了,“我想吸引她的目光?!?/p>
“我想給你的目光,”紳士不動(dòng)聲色地說,然后眨了眨眼,“一拳頭?!?/p>
約翰黑了臉,跳了起來,“你來試試!”
易布斯大叔舉起雙手:“小伙子們!小伙子們!夠了!在女人和孩子面前不準(zhǔn)吵架!約翰,你坐下,別添亂。紳士,你不是要給我們講故事嗎,可是講到現(xiàn)在都是光打雷不下雨,只有皮沒有餡,重點(diǎn)呢,小子?說到點(diǎn)子上,我們就想知道,你要蘇怎么幫你?”
約翰對(duì)凳子腿踢了一腳,然后坐下。紳士摸出一包煙,掏出一根火柴劃著,我們都等著,看著硫黃在他眼中映出火焰。然后他再次傾身靠著桌子,把放在桌面上的三張紙牌擺平。
“你們要餡,”他說,“很好,這就是餡?!彼昧饲眉t桃皇后,“我打算娶這姑娘,得她的財(cái)產(chǎn)。我打算——”他把牌推到一邊,“在她舅舅眼皮底下把她搞到手。你們也聽到了,我本來已經(jīng)快得手了;但這姑娘有點(diǎn)古怪,她舅舅不放心她單獨(dú)行事——而且,要是她找了個(gè)聰明強(qiáng)硬的女人當(dāng)她的新女仆,我就前功盡棄了。我這次來倫敦,是給老家伙的畫冊(cè)取一套封面,我想在我回去之前,把蘇送到那兒去。我想把蘇弄到那兒當(dāng)那姑娘的貼身女仆,這樣蘇就可以幫我迷住那姑娘。”
他看著我的眼睛,一只手還在玩著那張牌,然后,他壓低了聲音。
“還有一件事,”他說,“我需要蘇幫我。我娶到這姑娘之后,不想把她留在身邊。我認(rèn)識(shí)的一個(gè)人會(huì)來把她領(lǐng)走。他有一個(gè)地方把她關(guān)起來,那是一座瘋?cè)嗽骸K麜?huì)嚴(yán)格看管她,嚴(yán)格到,可能……”他沒再說下去,而是把牌翻了過去,他用手指按著牌的背面,“我必須娶她,”他說,“還得——就像小約翰說的——還得搞了她,就搞一次,看在那筆錢的分上。然后,我要在她渾然不知的情況下,把她送進(jìn)瘋?cè)嗽?。這也沒害著誰,我不是跟你們說了嘛,她已經(jīng)半瘋半傻了。但我得以防萬一,我需要蘇在她身邊,保證她啥都不知道,在邊上攛掇她,讓她傻乎乎地掉進(jìn)圈套?!?/p>
他吸了一口煙,像剛才一樣,他們的目光都轉(zhuǎn)向了我,除了薩克斯比大娘。紳士說話的時(shí)候,她一言不發(fā),只是聽著。我看見她一邊聽故事,一邊把杯子里的茶倒了一點(diǎn)在碟子上,在碟子里晃了晃,然后舉起來一口喝下。她喝不了熱茶,說熱水會(huì)把嘴唇變硬,確實(shí),我所認(rèn)識(shí)的大人里面,沒有哪個(gè)女人的嘴唇能比她的柔軟。
眼下這一片沉默中,她放下杯碟,掏出手帕擦了嘴。她看著紳士,終于開口說道:
“為什么是蘇?”她說,“全英格蘭那么多姑娘,為什么找我家蘇?”
“就因?yàn)樗悄陌?,薩大娘,”紳士回答說,“因?yàn)槲倚诺眠^她,因?yàn)樗莻€(gè)好姑娘——也是個(gè)不在乎那些條條框框的壞姑娘?!?/p>
薩克斯比大娘點(diǎn)了點(diǎn)頭?!澳悄愦蛩悖彼又鴨枺霸趺捶诌@錢?”
他又看著我,但話是對(duì)薩克斯比大娘說的。
“蘇拿兩千英鎊,”他摸著胡須說,“而且可以拿那個(gè)小妞所有的衣服、首飾珠寶、小玩意兒,隨便拿,只要她喜歡?!?/p>
就是這樁交易。
我們?cè)谀莾嚎紤]。
“你怎么說?”最后紳士問我,這次他是對(duì)著我說的,見我沒回答,又說,“對(duì)不起,我突然就給你找了件這么大的事,但是你也知道,我時(shí)間緊迫。我得趕快找個(gè)女孩。我希望這個(gè)女孩是你,蘇。我真心希望是你。如果我這希望無法實(shí)現(xiàn),你就趕快跟我說,行嗎?這樣我好另外找人?!?/p>
“丹蒂來做,”一聽這話,約翰就說,“丹蒂做過女仆的——是吧,丹蒂?——她給一位太太做過女仆,在佩卡姆的一座大宅子里?!?/p>
“我記得,”易布斯大叔一邊喝茶一邊說,“丹蒂把帽針扎到那太太胳膊上了,就這么丟掉了那活兒。”
“那女人就是一潑婦,”丹蒂說,“是她把我惹毛了。這個(gè)女孩聽起來可不像潑婦。你說的,她就是一乖孩子。我能給個(gè)乖孩子當(dāng)女仆?!?/p>
“他問的是蘇,”薩克斯比大娘輕聲說,“蘇還沒給話兒呢?!?/p>
他們的目光又都轉(zhuǎn)向我,這目光讓我緊張。我轉(zhuǎn)開了頭。“我不知道,”我說,“這個(gè)招聽起來有點(diǎn)兒怪。讓我假扮成一個(gè)小姐的貼身女仆?我哪知道該做什么???”
“我們可以教你,”紳士說,“丹蒂可以教你,她不是干過嘛。這事能難到哪里去?你只要坐在那兒,陪陪笑,幫那位小姐拿著嗅鹽就行了?!?/p>
我說:“要是那小姐不想要我做她貼身女仆呢?她為什么會(huì)要我?”
他已經(jīng)考慮過這個(gè)了,他把什么情況都考慮過了。他說,他就說我是他老保姆的妹妹的女兒——城里姑娘,家道艱難。他說,那位小姐會(huì)看在他的面子上收下我的。
他說:“我會(huì)給你寫一封品行推薦信,落款就寫東西街張三女士——她看不出破綻的。她從來沒出過社會(huì),連倫敦的門朝哪兒開都不知道,她能問誰?”
“我不知道,”我又說了一遍,“要是她壓根就不像你自己想的那么喜歡你呢?”
紳士顯出一副謙虛的樣子?!斑@個(gè)嘛,”他說,“時(shí)至今日,我想,我還是有能力判斷一個(gè)初出茅廬的小妞是不是喜歡上了我的?!?/p>
“要是,”薩克斯比大娘說,“她喜歡你喜歡得不夠呢?要是她變成下一個(gè)班貝爾小姐或者芬奇小姐呢?”
班貝爾小姐和芬奇小姐是他幾乎娶到手的兩個(gè)家財(cái)萬貫的千金小姐。
聽到她們的名字,他冷笑了一聲。“她不會(huì)的,”他說,“她不會(huì)變成那樣的,我知道。那兩個(gè)姑娘有爸爸——野心勃勃的爸爸們,還有律師盯著。這女孩只有一個(gè)舅舅,他對(duì)書以外的東西一概不聞不問。至于說她喜歡我夠不夠——我這么說吧,我覺得她一定會(huì)的。”
“喜歡到肯從她舅舅的大宅里私奔出來?”
“那個(gè)破宅子,”他說,“對(duì)她這年紀(jì)的姑娘來說,太憋悶了?!?/p>
“可她這年紀(jì)對(duì)你不利?!币撞妓瓜壬f。在他這行混久了,多多少少也懂點(diǎn)法律皮毛,“只要她不滿二十一歲,她都得聽她舅舅的。不管你有多快,有多神不知鬼不覺地把帶她走了,他舅舅一樣能把她要回去。你是不是她丈夫,根本算個(gè)屁。”
“但她是我妻子了,這可是算數(shù)的——你明白我意思。”紳士神色猥褻地說。
丹蒂一臉茫然,約翰看見了,說:“就是上了她。”
“她也就毀了,”薩克斯比大娘說,“沒別的體面男人會(huì)要她了?!?/p>
丹蒂目瞪口呆。
“別這樣,沒什么啦。”易布斯大叔舉起手說。然后,他對(duì)紳士說,“這真是一險(xiǎn)招,不是一般的險(xiǎn)?!?/p>
“這我不否認(rèn),但我們得試試。我們有什么可損失的?別的不說,就當(dāng)是讓蘇去度個(gè)假了?!?/p>
約翰大笑起來。“度個(gè)假,”他說,“是哦,要是你被抓著了,那就他媽的是個(gè)長(zhǎng)假嘍?!?/p>
我咬著嘴唇。他說得對(duì)。但是,我擔(dān)心的倒不是冒險(xiǎn),要是做小偷還每天擔(dān)心怕冒險(xiǎn)什么的,你早就瘋掉了。我不能肯定的是,我是不是真的想要什么假期。我不能肯定我是不是愿意為了這個(gè)離開鎮(zhèn)上。我曾經(jīng)跟薩克斯比大娘到過一次布羅姆利鎮(zhèn),去看她堂兄,回來時(shí)染了一身蕁麻疹。我記得鄉(xiāng)下很安靜很古怪,那兒的人不是傻子就是吉卜賽人。
我怎么會(huì)喜歡和一個(gè)傻姑娘住在一起?她不像丹蒂,丹蒂只是稍微犯點(diǎn)傻,有時(shí)脾氣暴躁點(diǎn)。她可能真是瘋子。她可能想要掐死我,而且那兒荒郊野地的,叫救命都沒人聽得到。吉卜賽人就別想了,他們只管自己。人人都知道,就算街對(duì)面燒著了,吉卜賽人是連走過去吐口唾沫都不肯的。
我說:“那姑娘——她是個(gè)啥樣的人?你說她想法古怪?!?/p>
“也不是古怪,”紳士說,“只是有點(diǎn)反常。她就是傻天真,天生就這樣。她從沒見過世面。她跟你一樣是個(gè)孤兒,但你有薩克斯比大娘帶著長(zhǎng)見識(shí),她誰都沒有。”
丹蒂望著他。丹蒂的媽是個(gè)醉鬼,掉進(jìn)河里淹死了。她爸以前老是打她,他把她姐都給打死了。她小聲說:
“紳士,你想干的這事,也太黑心了吧?”她說這話之前,我們沒人想過這個(gè)?,F(xiàn)在丹蒂說了出來,我望望前后左右,誰都不敢接我的目光。
紳士哈哈大笑。
“黑心?”他說,“哎喲,上帝保佑你,丹蒂,這當(dāng)然黑心了!黑得跟一萬五千鎊一樣——噢,可是黑得多美妙,黑得多來勁啊。話說回來,這錢當(dāng)初是怎么掙來的,你以為是干凈錢嗎?別傻了!錢從來就不是干凈的。是像她家祖上那種人,從窮人那兒搶來的——逼死二十個(gè)人賺一個(gè)先令這樣搶來的。你聽過羅賓漢的故事吧?”
“誰沒聽過!”她說。
“那就對(duì)了,蘇和我就像他一樣,從富人手里奪回金子,還給那些窮人?!?/p>
約翰撇了撇嘴。“就你這娘炮,”他說,“羅賓漢可是英雄,耿直漢子。還什么把錢還給窮人?什么人??!你想從女人身上搶錢,去搶你媽吧?!?/p>
“我媽?”紳士回答道,漲紅了臉,“我媽跟這有什么關(guān)系!你來啊,吊死她呀!”然后他看見了薩克斯比大娘的眼色,轉(zhuǎn)向我說,“哦,蘇,”他說,“請(qǐng)?jiān)?。?/p>
“沒關(guān)系。”我很快地說。我望了望桌子,他們又都默不作聲了。也許他們都在想,就像他們?cè)诳葱行痰臅r(shí)候一樣,“她可真勇敢?!蔽蚁M麄冞@么想??墒牵矣植幌M麄冞@么想,因?yàn)?,我也說過,我從來就不勇敢,但十七年來他們一直以為我勇敢?,F(xiàn)在,紳士需要一個(gè)大膽的姑娘,他趕了遠(yuǎn)路——按他的說法,四十英里寒冷潮濕的遠(yuǎn)路——找到了我。
我抬起眼,望著他的眼睛。
“兩千英鎊,蘇?!彼p聲說。
“閃閃發(fā)光的銀子。”易布斯大叔說。
“還有那些裙子和珠寶首飾!”丹蒂說,“噢,蘇啊,你穿起來會(huì)多好看啊!”
“你穿起來會(huì)像個(gè)千金小姐?!彼_克斯比大娘說,我聽到這話,感覺到她的目光,我知道她正看著我,就像以前她無數(shù)次看著我——透過我的臉,她看到的是我媽媽的臉。你是要發(fā)財(cái)?shù)摹規(guī)缀跄苈牭剿f,你是要發(fā)財(cái)?shù)模K,還有我們,我們也會(huì)……
確實(shí),她說對(duì)了。我發(fā)財(cái)?shù)臋C(jī)會(huì)來了,就這么掉在我眼前——是的,終于來了。我還能說什么?我又看了看紳士,我的心狂跳起來,就像無數(shù)錘子在里面亂敲。我說:
“好吧,這活我接了。但我要三千鎊,不是兩千。而且,要是那位小姐不喜歡我,叫我回家的話,我也要收一百鎊辛苦費(fèi)?!?/p>
紳士做出遲疑的樣子,像是在考慮。當(dāng)然,也就是裝裝樣子。過了一秒鐘他就微笑了,然后對(duì)我伸出手,我也把手伸過去。他握住我的手指,笑了起來。
約翰黑著臉說:“我跟你們十塊賭一塊,過不了一個(gè)禮拜,她就會(huì)哭著回來。”
“我會(huì)穿著絲絨裙子回來,”我說,“戴著這么長(zhǎng)的手套,還有帶面紗的帽子,還有滿袋子銀幣。你還得管叫我小姐,是吧,薩克斯比大娘?”
他呸了一口唾沫,“叫你小姐,等我先撕了自己的舌頭!”
“我來幫你撕!”我說。
我說話像個(gè)孩子。我就是個(gè)孩子!也許薩克斯比大娘也這么想。因?yàn)?,她什么都沒說,只是坐在那里,望著我,手放在柔軟的嘴上。她在微笑,神情卻透著些焦慮。我覺得,幾乎可以說是害怕。
或許她真的在害怕。
又或許,我現(xiàn)在這樣想,是因?yàn)楹髞砦抑溃酉聛戆l(fā)生的事將是多么黑暗和讓人恐懼。