渭川田家 王維
斜陽照墟落[1],窮巷牛羊歸[2]。
野老念牧童,倚杖候荊扉。
雉雊麥苗秀[3],蠶眠桑葉稀。
田夫荷鋤至[4],相見語依依。
即此羨閑逸[5],悵然吟式微[6]。
【注釋】
[1]墟落:村落。[2]窮巷:深巷。[3](gòu):野雞叫。[4]荷(hè):扛著。[5]即此句:意謂就是這樣的情景也讓人羨慕其安然閑逸了。[6]式微:《詩經(jīng)·邶風(fēng)·式微》中有“式微,式微,胡不歸?”(胡不歸:為何還不歸去。)
【賞析】
當(dāng)夕陽靜照了村莊,幽深的小巷里便出現(xiàn)了成群放牧歸來的牛羊,一位老者拄著拐杖站立在柴門旁邊,耐心地等待著牧童。田埂上,三三兩兩的農(nóng)夫正扛著鋤頭向家中走去,他們相見后親切絮語;田野間,麥苗正在開花吐穗,麥地深處傳來野雞咕咕的鳴叫。桑林眼下變得稀稀疏疏,飽餐過后的蠶兒已經(jīng)進(jìn)入三眠。黃昏時節(jié),萬物思?xì)w,而獨詩人宦海彷徨,不知何往。他只能徒然羨慕農(nóng)家生活的自在單純,悵然吟起《詩經(jīng)》中的《式微》之詩。