一
早飯完畢。
沃格雷夫法官先生清清嗓子,頗有威儀地低聲說道:“我看我們還是在一起談?wù)勄闆r的好。怎么樣,隔半小時(shí)在休息廳碰頭?”
大家都吭了一聲,表示同意。
維拉動(dòng)手把盤子收在一起說:
“我來收拾,我來洗。”
菲利普隆巴德說道:
“我們幫你把這些搬到小廚房去吧。”
“謝謝。”
埃米莉布倫特剛想站起來又坐下了,說道:“喔,我的天。”
法官說道:
“出什么事啦,布倫特小姐?”
埃米莉抱歉地說道:
“真抱歉,我想幫幫克萊索恩小姐,可是我弄不清楚是怎么回事。我就是感到有點(diǎn)頭暈。”
“頭暈,呃?”阿姆斯特朗大夫走過去了。“完全正常。
這是一種因后怕而引起的休克。我可以給你點(diǎn)——”“別!”
這個(gè)字從她嘴里進(jìn)了出來就象是一發(fā)開花炮彈。
所有的人都嚇了一跳。阿姆斯特朗大夫鬧了個(gè)大紅臉。
沒錯(cuò),她確實(shí)是滿臉的恐懼和疑惑。大夫?qū)擂蔚卣f道:“隨你的便,布倫特小姐。”
她說道:
“我什么東西也不要吃——什么也不要。我只想靜靜地在這里坐一會(huì)兒,等這陣子眩暈過去。”
他們把早飯用具等等都收拾干凈了。
布洛爾說道:
“我是個(gè)會(huì)料理家務(wù)的男人,我?guī)湍阋话寻桑巳R索恩小姐。”
維拉說道:“謝謝你啦”。
埃米莉布倫特一個(gè)人留在休息廳里,坐著。
有好一陣子,她還模模糊糊地聽得見小廚房里輕輕的談話聲。
慢慢的,眩暈過去了。她感到發(fā)困,好象一下子就能睡著了似的。
耳朵里有點(diǎn)嗡嗡叫——要不,是有什么東西在房間里嗡嗡叫吧。
她想起來了:
“好象是只蜜蜂——一只大胡蜂。”
現(xiàn)在她真的看到一只蜜蜂了,就爬在窗戶框上。
維拉克萊索恩今天早晨談起過蜜蜂。
蜜蜂和蜂蜜……。
她喜歡蜂蜜。從蜂房里采下來的蜂蜜,用細(xì)布口袋親手過濾,一滴,一滴,一滴……。
好象房間里有人……,一個(gè)全身濕透,一滴一滴地淌著水的人……,比阿特麗斯泰勒從河里爬上來了……。
她只要一扭頭就可以看見泰勒了。
但是,她就是扭不了頭……。
她只要喊一聲……。
但是,她就是喊不出聲……。
房間里再也沒有別人了,就她一個(gè)……。
她聽到了腳步聲——從身后傳來輕輕的拖沓的腳步聲,溺死的姑娘的磕磕絆絆的腳步聲……。
接著,鼻孔里一陣濕漉漉、涼冰冰的感覺……。
窗戶框上,那只蜜蜂還在嗡嗡叫——嗡嗡叫著……。
就在這個(gè)時(shí)候,她感到給針扎了一下。
那只蜜蜂正叮在她的脖子上……。
二
他們都在休息廳里等著埃米莉布倫特。
維拉克菜索恩說道:
“我去叫一下她吧?”
布洛爾急忙說道:
“等一等。”
維拉又坐了下來。大家都用質(zhì)問的眼光望著布洛爾。
他說道:
“各位聽我說,我的看法是:要替那些死鬼找冤主,只要此時(shí)此刻到休息廳去走一趟就行了。我敢起誓說那個(gè)女人就是我們要找的人。”
阿姆斯特朗說道:
“那么,動(dòng)機(jī)呢?”
“宗教狂。你說呢,大夫?”
阿姆斯特朗說道:
“這是完全可能的。我沒有什么反對(duì)的話要說。但是,當(dāng)然,我們并沒有證據(jù)。”
維拉說道:
“剛才我們?cè)趶N房里一起弄飯的時(shí)候,她很不正常,她的眼睛——”她顫抖起來。
隆巴德說道:
“你不能單憑這一點(diǎn)下判斷。直到現(xiàn)在,我們誰都是余悸未盡呢。”
布洛爾說道:
“還有一樁事情,唱片播放后,就她一個(gè)人拒不作出解釋。為什么呢?就因?yàn)樗龥]有什么好解釋的?!”
維拉在椅子上坐不住了。她說道:
“這不完全對(duì),我聽她講了——她后來告訴我了。”
沃格雷夫說道:
“她對(duì)你說了些什么呀,克萊索恩小姐?”
維拉把比阿特麗斯泰勒的事又重復(fù)了一遍。
沃格雷夫法官先生就這件事發(fā)表意見說:“說得相當(dāng)坦率。就我個(gè)人而言,要我接受她的說法,一點(diǎn)也不困難。克菜索恩小姐,請(qǐng)你告訴我,她是不是有犯罪感或者悔恨之意,因而深感內(nèi)疚呢?”
“根本談不到。”維拉說道,“她完全無動(dòng)于衷。”
布洛爾說道:
“真是鐵石心腸啊,這些一絲不茍的老姑娘!多數(shù)是出于嫉妒。”
沃格雷夫法官先生說道:
“現(xiàn)在是十一點(diǎn)差五分。我看應(yīng)該請(qǐng)布倫特小姐來參加我們的會(huì)議了。”
布洛爾說道:
“你們不打算采取什么行動(dòng)嗎?”
法官說道:
“我看不出我們能采取些什么行動(dòng)。目前說來,我們是僅止于懷疑而已。但是,我愿意提請(qǐng)阿姆斯特朗大夫特別留神觀察布倫特小姐的一舉一動(dòng)。好吧,現(xiàn)在我們?nèi)バ菹d吧!”
他們發(fā)現(xiàn),埃米莉布倫特還象他們離開時(shí)那樣地坐在那把椅子里。從后面看過去,看不出有什么問題,只是她好象全然沒有察覺他們一齊擁進(jìn)了房間。
隨后,他們看到她的臉了——滿臉充血,嘴唇發(fā)青,雙眼驚恐。
布洛爾說道:
“我的上帝,她死了!”
三
沃格雷夫法官還是那樣細(xì)聲細(xì)氣、平平靜靜地說:“又清算了我們一個(gè)——太遲了!”
阿姆斯特朗俯身在尸體上面,聞聞嘴唇,隨著搖了搖頭,又翻看了眼皮。
隆巴德不耐煩地說道:
“怎么死的,大夫?我們離開她的時(shí)候,她在這里還是好好的!”
阿姆斯特朗全神貫注地察看著布倫特脖子右邊上的一個(gè)小孔說:“那是皮下注射的針眼。”
窗戶那邊傳來了一陣嗡嗡聲。維拉叫喊起來:“快看——蜜蜂——一只大胡蜂。想想我今天早晨說的話吧!”
阿姆斯特朗大夫無情地說道:
“叮她的不是蜜蜂!拿針筒扎她的是人的手!”
法官說道:
“注射的是什么毒藥?”
阿姆斯特朗回答說:
“估計(jì),還是一種*。可能是*,同安東尼馬斯頓是一樣的。想必她當(dāng)時(shí)就窒息死了。”
維拉喊道:
“可是那只蜜蜂?不可能是巧合吧?”
隆巴德冷酷地說道:
“喔,不,不是巧合!而是我們這位謀殺者為了略添一點(diǎn)地方色彩!真是一頭惡作劇的野獸!盡量想搞得同那首該死的打油詩(shī)一模一樣!”
這還是第一次,連他的聲音也不平穩(wěn)了,幾乎是尖叫起來,似乎他久經(jīng)“白刀子進(jìn)、紅刀子出”那種場(chǎng)面考驗(yàn)的神經(jīng),最終也頂不住了。
他憤怒地說道:
“真是發(fā)瘋了——完全發(fā)瘋了——我們?nèi)偭耍 ?br/>
法官仍然平靜地說到:
“我但愿大家仍然保持理智。請(qǐng)問哪一位是帶著皮下注射針筒來的?”
阿姆斯特朗大夫,盡量鼓足勇氣但聲音仍是猶猶豫豫地說道:“我?guī)е!?br/>
四雙眼睛全盯著他看。他不得不強(qiáng)自振作,頂住這一雙雙十分?jǐn)骋暋⑹謶岩傻哪抗狻?br/>
他說道:
“我出門總帶著。大夫多數(shù)都是這樣的。”
沃格雷夫法官平靜地說道:
“不錯(cuò),不過大夫,請(qǐng)你告訴我們針筒現(xiàn)在在哪兒?”
“在我房間的皮包里。”
沃格雷夫說道:
“也許我們得來證實(shí)一下,好嗎?”
五個(gè)人一起上了樓,大家默不作聲。
皮包里的東西都翻出來了,攤在地下。
但沒有找到皮下注射的針筒。
四
阿姆斯特朗激動(dòng)地說道:
“一定有人把它拿走了!”
沒人說話,房間里一片寧?kù)o。
阿姆斯特朗背靠窗戶站著。四雙眼睛落在了他的身上,充滿懷疑,充滿譴責(zé)。他看看沃格雷夫,看看維拉;又失助無援、軟弱無力地回過來看了一遍:“我說一定有人把它拿走了。”
布洛爾看著隆巴德,對(duì)方也瞧著他。
法官說道:
“我們五個(gè)人都在這間房子里,其中有一個(gè)是殺人兇手。目前處境充滿著極端的危險(xiǎn)。為了確保四名無辜者的生命安全,必須采取一切措施。阿姆斯特郎大夫,我現(xiàn)在要問手。目前處境充滿著極端的危險(xiǎn)。為了確保四名無辜者的生命安全,必須采取一切措施。阿姆斯特朗大夫,我現(xiàn)在要問你,你手中還有哪些藥物?”
阿姆斯特朗回答說:
“我在這里有一個(gè)小藥箱。你們都可以檢查。有一點(diǎn)安眠藥——藥片兒——有一包溴化物,還有面包蘇打,阿司匹靈,別的沒有了。我沒有*。”
法官說道:
“我本人也有點(diǎn)安眠藥片——我看是磺基之類吧。我估計(jì),大量使用也會(huì)致命的。你,隆巴德先生,則有一把*。”
菲利普隆巴德立刻說道:
“我有又怎么樣!”
“說說而已。我提議把大夫所有的藥物,我自己的磺基藥片,你的*,以及凡屬藥物或者火器之類的東西全都集中起來,放在一個(gè)安全的地方。這一點(diǎn)做到之后,我們每個(gè)人都得搜查一遍——包括搜身和搜查財(cái)物。”
隆巴德說道:
“要我繳槍,休想!”
沃格雷夫嚴(yán)厲地說道:
“隆巴德先生,你體格十分健壯,是個(gè)孔武有力的小伙子。然而,前探長(zhǎng)布洛爾的體格也不弱。要是你們倆打起來,誰輸誰贏,我還說不好。但是,我能告訴你這一點(diǎn):在布洛爾這一邊,盡量幫助他的有我本人,阿姆斯特郎大夫和克萊索恩小姐。所以,我請(qǐng)你衡量一下,如果你想反抗的話,對(duì)比之下,不利于你的力量是不是要大得多。”
隆巴德把頭往后一仰,露出滿口的牙齒,近乎咆哮地吼道:“喔,那么好極了!既然你們?cè)缇秃嫌?jì)好了嘛!”
沃格雷夫法官先生點(diǎn)點(diǎn)頭:
“你不失為一個(gè)識(shí)趣的小伙子。你的那把槍放在哪里呢?”
“在我床頭桌子的抽屜里。”
“好。”
“我去拿吧。”
“我想,還是我們和你一起去拿的好。”
菲利普雖然有了一些笑意,但還是近乎咆哮地說:“多心的膽小鬼,沒錯(cuò)你們吧?”
他們沿著走廊來到了隆巴德的房間。
菲利普大步走到靠床的桌子旁邊,一把拉開了抽屜。
他猛然后退一步,罵了一聲娘。
床邊桌子的抽屜是空的。
五
“滿意了嗎?”隆巴德問道。
他脫得一絲不掛。另外三個(gè)男人把他和他的房間徹底地搜查了一遍。維拉克萊索恩在外面走廊里等著。
搜查工作按步就班地進(jìn)行著。阿姆斯特朗、法官和布洛爾挨個(gè)兒都輪到了一遍。
四個(gè)男人從布洛爾房間出來,向著維拉走去。首先由法官開口說道:“我希望你別見怪,克萊索恩小姐,我們誰都不搞特殊。一定要找到那把*。我想你帶著游泳衣吧?”
維拉點(diǎn)點(diǎn)頭。
“好,我請(qǐng)你回房間穿上游泳衣再到我們這里來。”
維拉走進(jìn)房間,關(guān)上房門。不到一分鐘就出來了,穿著打褶裥的絲綢緊身游泳衣。
沃格雷夫點(diǎn)頭表示贊許。
“勞駕了,克萊索恩小姐,現(xiàn)在請(qǐng)你呆在這兒。我們查一查你的房間。”
維拉耐心地呆在走廊里,直等到他們搜查完畢出來,才回房去換上衣服。他們?cè)谕饷娴鹊剿匦伦叱鰜怼?br/>
法官說道:
“有一點(diǎn),我們大家可以肯定:現(xiàn)在,我們五個(gè)人哪一個(gè)人手里都沒有足以致命的武器或藥物了。這一點(diǎn)也就放心了。現(xiàn)在我們得把這些藥物放到一個(gè)安全的地方去。小廚房里有沒有一個(gè)放銀器的柜子?”
布洛爾說道,
“這些都很好,問題是由誰來掌管鑰匙?我想,總是你吧?”
沃格雷夫法官先生沒有答話。
他一直走進(jìn)小廚房,其余的人都跟著。小廚房里有一個(gè)專門用來存放銀餐具和盤碟的小柜兒。大家聽從法官的安排,把各種藥物都放在里面并且上了鎖,接著,還是尊從法官的主意,把小柜兒抬進(jìn)大碗櫥,照樣上了鎖。隨后,法官把小柜兒的鑰匙遞給了菲利普隆巴德,把大碗櫥的鑰匙交給了布洛爾。
他說道:
“從體力上看,你們兩個(gè)最厲害,誰想搶誰的鑰匙都不容易。而我們?nèi)齻€(gè),哪個(gè)人都甭想搶。至于硬砸開大碗櫥——或者小柜兒——不但費(fèi)勁而且必然會(huì)有響聲,要不讓旁人發(fā)覺是不可能的。”
他歇了一會(huì)兒,又繼續(xù)說道:
“我們面前仍然有一個(gè)非常嚴(yán)重的問題,隆巴德先生的*究竟是怎么一回事?”
布洛爾說道:
“據(jù)我看,誰也不會(huì)有槍主人清楚。”
菲利普隆巴德氣得連鼻孔都塌了下去。他說道:“你這個(gè)該死的蠢豬!我跟你說過給人偷掉了!”
沃格雷夫問道:
“你最后一次看見手槍是在什么時(shí)候?”
“昨天晚上。我上床的時(shí)候,它還在抽屜里——以防萬一。”
法官點(diǎn)點(diǎn)頭說:
“那么,想必是在今天早上大家亂哄哄地尋找羅杰斯或者是在找到他尸體的前后出的事。”
維拉說道:
“一定是藏在屋子里的哪兒啦。我們一定得找到它。”
沃格雷夫法官先生又在用手指摸下巴頦兒了。他說道:“能不能找出些結(jié)果來,我懷疑,我們的那位兇手有充裕的時(shí)間找個(gè)好地方把它藏起來。打算一找就找著,我不存這個(gè)幻想。”
布洛爾似乎十分有把握地說道:
“*在哪兒,我不清楚。但我敢打賭說另外那樣?xùn)|西——那個(gè)皮下注射針筒的下落,我清楚。你們跟我來。”
他打開前門,領(lǐng)著大家繞著屋子轉(zhuǎn)過去。
在離餐廳窗戶不遠(yuǎn)的地方,他找到了針筒,旁邊還有一個(gè)摔破了的小瓷人兒——碎成片片的第五個(gè)印地安小男孩。
布洛爾頗為得意地說道:
“只能在這里,他殺了她之后,打開窗戶扔掉針筒,又從桌上拿起瓷人跟著拋了出去。”
針筒上沒有指紋,是仔細(xì)抹掉的。
維拉用堅(jiān)決的口氣說道:
“現(xiàn)在讓我們?nèi)グ褬屨页鰜戆桑 ?br/>
沃格雷夫法官先生說道:
“得去找!但是,找槍的時(shí)候,誰也別離開誰。記住,只要一分散,兇手就有機(jī)會(huì)下手了。”
他們仔仔細(xì)細(xì)地從閣樓搜到地窖,毫無結(jié)果。*仍然杳無下落。</br>