淡蕩春光寒食天,玉爐沉水裊殘煙,夢回山枕隱花鈿。
海燕未來人斗草,江梅已過柳生綿,黃昏疏雨濕秋千。
【注釋】
淡蕩:舒緩,和舒。
寒食:節令名。在清明前一二日,焚火三天,只吃冷食,所以稱寒食。
玉爐:香爐的美稱。
夢回:從夢中醒來。
山枕:兩端隆起如山形的凹枕。
花鈿:古代婦女臉上的裝飾品,以金銀材質為主,花狀居多。
海燕:燕子的別稱,古人認為燕子產于南方,須渡海而至。
斗草:一種競采百草、比賽優勝的游戲,參加者多為青年婦女與兒童,屬于端午民俗。
江梅:梅的一種優良品種,非專指生于江邊或水邊之梅。
柳綿:即柳絮。
【譯文】
寒食清明時節,滿目春色蕩漾。玉爐中沉香的殘煙裊裊,即將燃盡。夢里醒來,頭上的花鈿已經掉落在山枕上。
這個季節,海燕竟還沒有歸來,人們已經玩起了斗草的游戲。江梅已經凋落,柳絮隨風蕩漾在空中。黃昏時分稀疏的雨點打濕了院子里的秋千,也打濕了這綿綿的心緒。
【講解】
這首詞通篇景物描寫,仔細體味又滿是情意,雋秀自然,清新淡雅,李清照高雅的情趣和高超的寫作技巧盡在其中。