香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非干病酒,不是悲秋。
休休!這回去也,千萬遍陽關,也則難留。念武陵人遠,煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。
【注釋】
金猊:香爐,狻猊是中國古代神話傳說中龍生九子之一,形如獅。
紅浪:紅色床褥如波浪一樣鋪在床上。
慵:懶。
寶奩:梳妝鏡匣。
病酒:喝酒而病。
陽關:語出《陽關三疊》,是唐宋時的送別曲。此處泛指離歌。
也則:依舊。
秦樓:秦穆公為其女弄玉所建之樓。馮延巳《南鄉子》詞:“煙鎖秦樓無限事。”
【譯文】
狻猊形狀的香爐里熏香已經冷透,錦被如紅浪般鋪在床上,清晨起來也慵懶地無心梳頭。任憑梳妝匣上鋪滿了灰塵,日光照耀在簾鉤上。最怕的事情就是離別的痛苦,多少心事欲說還休。最近身體也日漸消瘦,不是因為喝酒生病,也不是因為悲秋。
就這樣吧,這回離別,《陽關曲》唱了千萬遍,也終究還是難以將你留下。你這一去,要念想著,還有人在這煙霧籠罩中獨守空樓。只有這樓前流水,應顧念著我,終日凝眸觀望。凝眸的地方,從今往后,又平添了一段新愁。