第五回
繼續講述我們這位騎士的不幸遭遇
眼看實在動彈不得,他決定求助于一貫使用的辦法,就是想想書中的某一橋段。在瘋狂中,他回憶起巴爾多維諾被卡爾洛托傷于密林之后與曼圖亞侯爵的對話。這是一個婦孺皆知的故事,年輕人耳熟能詳,老人們不但津津樂道,而且還深信不疑。但無論如何,其真實性不會比穆罕默德的奇跡更可靠。他覺得當時的情境與此情此景如出一轍,便忍著巨大的疼痛,開始在地上打滾,并氣若游絲地吟誦起受傷的騎士在樹林中所念的詞句:
我的夫人,你在哪里?
為何對我的痛苦無動于衷?
夫人!你若非不明就里,
便是虛情假意,作啞裝聾!
就這樣,他一直唱著這首歌謠,直到這兩句:
哦!尊貴的曼圖亞王侯!
我的舅舅,至親骨肉!
無巧不成書,他唱到這句的時候,正好一個同村的農夫從那兒路過。這人是堂吉訶德的鄰居,剛送了一車麥子去磨坊,看到有個人躺在地上,就上前來問他是誰,出了什么事,為什么這樣痛苦呻吟。堂吉訶德確信這就是他的叔叔曼圖亞侯爵,于是,他不但不回答農夫的問題,反而繼續吟唱著長詩,敘述自己的不幸遭遇,甚至講到國王的兒子與王后的私情,與民謠所述一句不差。
農夫聽到這些瘋言瘋語驚呆了。他取下堂吉訶德被打得支離破碎的帽檐,給他擦了擦滿是灰塵的臉,還沒擦完就認出了他。
“吉哈達先生!”由此可知這就是堂吉訶德理智尚存、還未從穩重的紳士變成游俠騎士時的名字,“是誰把閣下您折騰成這般模樣?”
無論他怎么問,堂吉訶德只顧一個勁兒地吟誦長詩。這位好心人無可奈何,只好費力地替他除下胸甲和護背,檢查一下身上有沒有傷口,所幸既沒有流血,也沒有傷痕。農夫努力把他從地上扶起來,又費了好大的勁兒把他扶上自己的毛驢,因為覺得毛驢比那匹瘦馬更穩當些。他撿起一地的武器,連長矛的碎片都沒落下,一并綁在羅西南多身上,然后抓住它的韁繩和毛驢的籠頭朝村里走去,一頭霧水地聽著堂吉訶德喋喋不休的胡話。堂吉訶德愁容滿面,身上疼得幾乎都沒法在驢背上坐穩,卻還時不時地仰天長嘆幾聲,惹得農夫不得不再三問他哪里不舒服。與當下的遭遇相呼應,仿佛是魔鬼又勾起了他對于其他故事的回憶:這時他已經把巴爾多維諾拋到腦后,轉而想起了摩爾人阿賓達拉埃斯被安特蓋拉的長官羅德里格·德·納爾瓦埃斯俘虜并押往要塞的那一段。所以當農夫再次詢問他怎么樣,感覺如何時,他便原原本本地引用那位格拉納達穆斯林王國的名門之后被俘時對羅德里格·德·納爾瓦埃斯所說的一番話,跟霍爾赫·德·蒙特馬約爾的作品《狄安娜》一字不差,他正是在這本書中讀到這個故事的。堂吉訶德如此一本正經地說出連篇的胡話,把農夫氣得咒天咒地。他心下明白這個鄰居一定是瘋了,于是加快步伐趕回村子,好早點擺脫堂吉訶德這些滔滔不絕又令人厭煩的瘋言瘋語。
“羅德里格·德·納爾瓦埃斯閣下,您要知道,”堂吉訶德繼續說,“我所說的這位美麗的哈里發如今就是可愛的杜爾西內亞·德爾·托博索,為了她,我過去、現在和將來都會做出一番驚天動地的騎士事業,不但是全世界聞所未聞的,而且將前無古人、后無來者。”
對此農夫回答:“您瞧啊,先生,我的老天!我不是堂羅德里格·德·納爾瓦埃斯,也不是什么曼圖亞侯爵,我是您的鄰居佩德羅·阿隆索。閣下您既不是巴爾多維諾,也不是阿賓達拉埃斯,而是尊敬的紳士吉哈達先生。”
“我知道我是誰,”堂吉訶德回答說,“而且我知道自己能做到,不只是剛才提到的這些,連法蘭西十二騎士和九大豪杰都不在話下,他們所有人的英雄事跡加起來也敵不過我的。”
伴隨著這樣的對話,他們在黃昏時到達了村子。為了不讓人們看到這位紳士遍體鱗傷的狼狽樣,農夫又刻意拖延了一會兒,等待天色稍暗。當他覺得差不多是時候了,便進村直奔堂吉訶德家,發現他家一片混亂,村里的神父和理發師都在,他們都是堂吉訶德的好朋友,女管家正對著他們大聲嚷嚷:
“佩羅·佩雷斯碩士先生(這是神父的名字),關于我家老爺這件倒霉事兒,閣下您怎么說?他已經失蹤了三天,連同瘦馬、盾牌、長矛和所有武器。我怎么這么命苦!我敢肯定,就跟人生來就得死一樣肯定,他有那么多渾蛋的騎士小說,而且總是看個不停,一定是看得腦筋錯亂了!這會兒我想起來了,我聽見他自言自語過好多次,說要當個游俠騎士,到世界各地去冒險。快把這些書扔了,扔給撒旦也好,巴拉巴斯也好,它們讓拉曼查最聰明的腦瓜子變成了沒腦子!”
堂吉訶德的外甥女也連聲附和,還補充說:
“您要知道,尼古拉斯師傅(這是理發師的名字),我這位舅父先生經常夜以繼日、不眠不休地鉆研那些盡寫倒霉事的惡魔般的書籍,最后把書一扔,拔出劍來往墻上亂砍一氣,等到筋疲力盡,便聲稱自己殺死了四個鐵塔般的巨人。累出的一身汗,他非說是戰斗中受傷流的血。接著一口氣喝掉一大罐冷水,就恢復到平靜如常,他說那水是他的好朋友、人見人愛的智者埃斯基非送來的無比珍貴的飲品。這一切都是我的錯,我沒有及時把舅父的胡言亂語告知二位閣下,以至于你們沒能在事情發展到如此地步之前及時采取措施,燒掉那些離經叛道的書。那些書很多都活該遭到火刑,就像異教徒一樣。”
“我也是這么認為的,”神父說,“的確,對這些書進行公審一事刻不容緩,將它們付之一炬,以防再有人重蹈我這位好友的覆轍。”
這番對話被農夫和堂吉訶德聽了個明明白白,農夫這才知道這位鄰居的病根在哪里。于是,他高聲喊道:“快給巴爾多維諾先生和曼圖亞侯爵先生開門!他受了重傷,還有安特蓋拉的長官堂羅德里格·德·納爾瓦埃斯擒獲了摩爾人阿賓達拉埃斯先生!”
所有人都聞聲趕來。當他們看到自己的朋友、主人或舅父在驢背上動彈不得時,全都跑上去擁抱他,他卻說:“都免了吧,我傷勢不輕,都怪那匹馬。把我挪到床上去,另外如果可能的話,請把女魔法師烏爾干達叫來,讓她檢查并照料我的傷口。”
“您瞧瞧吧,倒霉催的!”這時候女管家說,“老爺犯的什么毛病,是不是被我說中了!您趕緊上去吧,就算那位什么胡干達不來,我們也會照料您。該死的!我說得沒錯,說一百次一千次也沒錯,就是那些騎士小說讓您落得這般下場!”
大家趕緊把他挪到床上,檢查他全身,卻并沒有一處傷口。而據他自己說,不過就是渾身疼痛,因為在跟十多個野人打仗的時候,從羅西南多背上重重地摔了下來,那些可是整個地球上能夠找到的最兇惡、最勇猛的野人。
“得,得!”神父說,“還有野人出來張牙舞爪?對著十字架發誓,明天天黑之前我就把他們統統燒死!”
大家向堂吉訶德提了無數問題,可他一個也不肯回答,只要求吃點東西睡一覺,對他來說這是最重要的事。大家都照辦了。送他回來的農夫一五一十地向神父講述了發現堂吉訶德的經過,沒有一點遺漏,包括發現他時和帶他回來的路上他說的那些胡言亂語。這讓碩士先生更加堅定了決心,打定主意第二天就把事情辦妥。他叫上他的朋友、理發師尼古拉斯師傅,兩人一同趕到了堂吉訶德家。
引用的小說《狄安娜》中的人物,上文提到的摩爾人阿賓達拉埃斯的情人。
法蘭西十二騎士,曾跟隨查理曼大帝東征西討,他們的事跡多發生在基督教國家與中世紀入侵歐洲的阿拉伯人的戰爭中,夾雜了很多有關神話、魔法和愛情的故事。
“九大豪杰”指《圣經》人物約書亞、大衛、猶太·馬加比,希臘傳說中特洛伊將領赫托爾,以及歷史人物亞歷山大大帝、愷撒大帝、亞瑟王、查理大帝和第一次十字軍東侵的將領格多弗爾·德·布永。
應為阿爾吉非,騎士小說中常提到的魔法師。
騎士小說中常提到的女魔法師,阿爾吉非的妻子。